Paroles et traduction David Bowie - I Have Not Been to Oxford Town
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Have Not Been to Oxford Town
Я не был в Оксфорде
Baby
Grace
is
the
victim
Малышка
Грейс
– жертва,
She
was
fourteen
years
of
age
Ей
было
четырнадцать
лет.
And
the
wheels
are
turning,
turning
И
колеса
вертятся,
вертятся,
For
the
finger
points
at
me
И
палец
указывает
на
меня.
(But
I
have
not
been
to
Oxford
town)
(Но
я
не
был
в
Оксфорде.)
(But
I
have
not
been
to
Oxford
town)
(Но
я
не
был
в
Оксфорде.)
Toll
the
bell
Звоните
в
колокол.
Pay
the
private
eye
Платите
частному
детективу.
Twentieth
century
dies
Двадцатый
век
умирает.
And
the
prison
priests
are
decent
И
тюремные
священники
благопристойны,
My
attorney
seems
sincere
Мой
адвокат
кажется
искренним.
I
fear
my
days
are
numbered
Я
боюсь,
мои
дни
сочтены.
Lord,
get
me
out
of
here
Господи,
вытащи
меня
отсюда!
(Feel's
feel)
(Чувствую,
чувствую)
(But
I
have
not
been
to
Oxford
town)
(Но
я
не
был
в
Оксфорде.)
(But
I
have
not
been
to
Oxford
town)
(Но
я
не
был
в
Оксфорде.)
Toll
the
bell
Звоните
в
колокол.
(Baby,
baby)
(Малышка,
малышка)
Pay
the
private
eye
Платите
частному
детективу.
(Baby,
baby)
(Малышка,
малышка)
(Baby,
baby)
(Малышка,
малышка)
Twentieth
century
dies
Двадцатый
век
умирает.
(Baby,
baby)
(Малышка,
малышка)
This
is
your
shadow
on
my
wall
Это
твоя
тень
на
моей
стене,
This
is
my
flesh
and
blood
Это
моя
плоть
и
кровь,
This
is
what
I
could've
been
Вот
кем
я
мог
бы
быть.
And
the
wheels
are
turning
and
turning
И
колеса
вертятся
и
вертятся,
As
this
Twentieth
century
dies
Пока
этот
двадцатый
век
умирает.
If
I
had
not
ripped
the
fabric
Если
бы
я
не
разорвал
ткань,
If
time
had
not
stood
still
Если
бы
время
не
остановилось,
If
I
had
not
met
Ramona
Если
бы
я
не
встретил
Рамону,
If
I
had
only
make
paid
my
bill
Если
бы
я
только
оплатил
свой
счет.
(But
I
have
not
been
to
Oxford
town)
(Но
я
не
был
в
Оксфорде.)
(But
I
have
not
been
to
Oxford
town)
(Но
я
не
был
в
Оксфорде.)
Toll
the
bell
Звоните
в
колокол.
Pay
the
private
eye
Платите
частному
детективу.
Twentieth
century
dies
Двадцатый
век
умирает.
This
is
my
bunk
with
two
sheets
Это
моя
койка
с
двумя
простынями,
This
is
my
food
though
foul
Это
моя
еда,
хоть
и
отвратительная.
This
is
what
I
could
have
been
Вот
кем
я
мог
бы
быть.
Toll
the
bell
Звоните
в
колокол.
Pay
the
private
eye
Платите
частному
детективу.
Twentieth
century
dies
Двадцатый
век
умирает.
Toll
the
bell
Звоните
в
колокол.
Pay
the
private
eye
Платите
частному
детективу.
Twentieth
century
dies
Двадцатый
век
умирает.
Twentieth
century
dies
Двадцатый
век
умирает.
Toll
the
bell
Звоните
в
колокол.
Pay
the
private
eye
Платите
частному
детективу.
Twentieth
century
dies
Двадцатый
век
умирает.
Toll
the
bell
Звоните
в
колокол.
Pay
the
private
eye
Платите
частному
детективу.
Twentieth
century
dies
Двадцатый
век
умирает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DAVID BOWIE, BRIAN ENO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.