Paroles et traduction David Bowie - Remembering Marie A.
It
was
a
day
in
that
blue
month
September
Это
был
день
в
том
синем
месяце,
сентябрь.
Silent
beneath
the
plum
trees'
slender
shade
Безмолвие
под
кроной
сливовых
деревьев.
I
held
her
there
Я
держал
ее
там.
My
love,
so
pale
and
silent
Моя
любовь,
такая
бледная
и
безмолвная.
As
if
she
were
a
dream
that
must
not
fade
Как
будто
она
была
мечтой,
которая
не
должна
угасать.
Above
us
in
the
shining
summer
heaven
Над
нами
в
сияющем
летнем
раю.
There
was
a
cloud
my
eyes
dwelled
long
upon
Там
было
облако,
на
котором
долго
жили
мои
глаза.
It
was
quite
white
and
very
high
above
us
Это
было
довольно
белым
и
очень
высоко
над
нами.
Then
I
looked
up
Затем
я
посмотрел
вверх
And
found
that
it
had
gone
И
понял,
что
все
прошло.
And
since
that
day,
so
many
moons
in
silence
И
с
того
дня
так
много
лун
в
тишине.
Have
swum
across
the
sky
and
gone
below
Переплыли
небо
и
спустились
вниз.
The
plum
trees
surely
have
been
chopped
for
firewood
Сливовые
деревья,
несомненно,
были
рублены
для
дров.
And
if
you
ask,
how
does
that
love
seem
now
И
если
ты
спросишь,
как
эта
любовь
выглядит
сейчас?
I
must
admit,
I
really
can't
remember
Должен
признать,
я
действительно
не
могу
вспомнить.
And
yet
I
know
what
you
are
trying
to
say
И
все
же
я
знаю,
что
ты
пытаешься
сказать.
But
what
her
face
was
like,
I
know
no
longer
Но
каким
было
ее
лицо,
я
больше
не
знаю.
I
only
know
I
kissed
it
on
that
day
Я
знаю
только,
что
поцеловала
его
в
тот
день.
As
for
the
kiss,
I
long
ago
forgot
it
Что
касается
поцелуя,
то
я
давно
его
забыл.
But
for
the
cloud
that
floated
in
the
sky
Но
для
облака,
что
парило
в
небе.
I
know
that
still
and
shall
forever
know
it
Я
знаю,
что
все
еще
и
навсегда
узнаю
это.
It
was
quite
white
and
moved
in
very
high
Она
была
довольно
белой
и
двигалась
очень
высоко.
It
may
be
that
the
plum
trees
still
are
blooming
Может
быть,
сливы
все
еще
цветут.
That
woman's
seventh
child
may
now
be
there
Седьмое
дитя
этой
женщины
может
быть
там.
And
yet
that
cloud
had
only
bloomed
for
minutes
И
все
же
это
облако
расцвело
всего
несколько
минут.
When
I
looked
up
Когда
я
посмотрел
вверх.
It
vanished
on
the
air
Он
исчез
в
воздухе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ARR: MULDOWNEY (LYRICS BY BERTOLD BRECHT, UMLAUFT, ENGLISH TRANSLATIONS BY JOHN WILLETT)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.