Paroles et traduction David Bowie - Seven Years in Tibet (Mandarin version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seven Years in Tibet (Mandarin version)
Seven Years in Tibet (Mandarin Version)
你還好嗎
你失去的頭髮
Are
you
alright?
The
hair
you've
lost,
輪迴了的傷疤
長出了鮮花
The
scars
of
reincarnation,
have
blossomed
into
flowers.
如果有這個說法
If
this
is
what
they
say,
怎麼你嘴巴
都沒有回答
Why
haven't
your
lips
given
any
answer?
我祝福你
天地不過一剎那
I
bless
you,
heaven
and
earth
are
but
a
fleeting
moment,
我祝福你
一生一剎那
I
bless
you,
a
lifetime
is
but
a
fleeting
moment,
白雪下得瀟灑
遺忘了春夏
The
white
snow
falls
gracefully,
forgetting
spring
and
summer,
浮雲也出了家
尋找一個說法
The
floating
clouds
have
also
renounced
the
world,
searching
for
an
explanation.
如果凡塵都虛假
If
the
mortal
world
is
all
an
illusion,
別要驚訝
也不要回答
Don't
be
surprised,
and
don't
answer.
我祝福你
天地不過一剎那
I
bless
you,
heaven
and
earth
are
but
a
fleeting
moment,
我祝福你
一生一剎那
I
bless
you,
a
lifetime
is
but
a
fleeting
moment,
我祝福你
天地不過一剎那
I
bless
you,
heaven
and
earth
are
but
a
fleeting
moment,
我祝福你
一生一剎那
I
bless
you,
a
lifetime
is
but
a
fleeting
moment,
我祝福你
天地不過一剎那
I
bless
you,
heaven
and
earth
are
but
a
fleeting
moment,
我祝福你
一生一剎那
I
bless
you,
a
lifetime
is
but
a
fleeting
moment,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DAVID BOWIE, REEVES GABRELS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.