Paroles et traduction David Bowie - Teenage Wildlife (2017 Remastered Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teenage Wildlife (2017 Remastered Version)
Подросток, дитя дикой природы (2017 Remastered Version)
Well,
how
come
you
only
want
tomorrow
Ну,
почему
ты
грезишь
лишь
о
завтрашнем
дне,
With
its
pronise
of
something
hard
to
do
С
его
обещанием
чего-то
сложного,
A
real
life
adventure
woth
more
than
pieces
of
gold
Настоящим
приключением,
стоящим
больше,
чем
золото,
Blue
skies
above
and
sun
on
your
arms
strength
your
stride
Голубое
небо
над
головой
и
солнце
на
твоих
руках,
укрепляющее
твой
шаг,
And
hope
in
those
squeky
clean
eyes
И
надежда
в
этих
сияющих
чистотой
глазах?
You'll
get
chilly
receptions
everywhere
you
go
Ты
встретишь
холодный
прием
везде,
куда
бы
ты
ни
пошла.
Blinded
with
desire
I
guess
the
season
is
on
Ослепленный
желанием,
полагаю,
сезон
открыт.
So
you
train
by
shadow
boxing,
search
for
the
truth
И
ты
тренируешься,
боксируя
с
тенью,
ищешь
истину,
But
it's
all,
but
it's
all
used
up
Но
все,
все
уже
израсходовано.
Break
open
your
million
dollar
weapon
Вскрой
свое
оружие
стоимостью
в
миллион
долларов
And
push
your
luck,
still
you
push,
still
you
push
your
luck
И
испытывай
удачу,
все
еще
испытываешь,
все
еще
испытываешь
свою
удачу.
A
broken
nosed
mogul
are
you
one
of
the
new
wave
boys?
Магнат
с
разбитым
носом,
ты
один
из
новых
мальчиков?
Same
old
thing
in
brand
new
drag
comes
sweeping
into
view
Все
то
же
старое
в
новой
обертке
появляется
на
горизонте,
As
ugly
as
a
teenage
millionaire
pretending
it's
a
whizz
kid
world
Уродливое,
как
подросток-миллионер,
притворяющийся
вундеркиндом.
You'll
take
me
aside
and
say
Ты
отведёшь
меня
в
сторону
и
скажешь:
"Well,
David,
what
shall
i
do?
They
wait
for
me
in
the
hallway"
"Ну,
Дэвид,
что
мне
делать?
Они
ждут
меня
в
коридоре".
I'll
say
"don't
ask
me,
I
don't
know
any
hallways"
Я
скажу:
"Не
спрашивай
меня,
я
не
знаю
никаких
коридоров".
But
they
move
in
numbers
and
the've
got
me
in
a
corner
Но
они
движутся
толпой,
и
они
загнали
меня
в
угол.
I
feel
like
a
group
of
one,
no
no
they
can't
do
this
to
me
Я
чувствую
себя
одиночкой,
нет,
нет,
они
не
могут
так
поступить
со
мной.
I'm
not
some
piece
of
teenage
wildlife
Я
не
какой-то
там
подросток,
дитя
дикой
природы.
Those
midwives
to
history
put
on
their
bloody
robes
Эти
повитухи
истории
надевают
свои
окровавленные
одежды.
The
word
is
that
hunted
one
is
uot
there
on
his
own
Поговаривают,
что
преследуемый
один
на
один
с
собой.
And
you're
alone
for
maybe
the
last
time
И
ты
одна,
возможно,
в
последний
раз.
And
your
breathe
for
a
long
time
И
ты
задерживаешь
дыхание
надолго.
Then
you
howl
like
a
wolf
in
a
trap
Затем
ты
воешь,
как
волк
в
капкане,
And
you
daren't
look
behind
И
ты
не
смеешь
оглянуться
назад.
You
fall
to
the
ground
like
a
leaf
from
the
tree
Ты
падаешь
на
землю,
как
лист
с
дерева,
And
look
up
one
time
at
that
vast
blue
sky
И
смотришь
один
раз
на
это
бескнечное
голубое
небо.
Scream
out
aloud
as
they
shoot
you
down
Кричишь
во
весь
голос,
когда
они
тебя
сбивают.
No
no,
I'm
not
a
piece
of
teenage
wildlife
Нет,
нет,
я
не
какой-то
там
подросток,
дитя
дикой
природы.
I'm
not
a
piece
of
teenage
wildlife
Я
не
какой-то
там
подросток,
дитя
дикой
природы.
And
no
one
will
have
seen
and
no
one
will
confess
И
никто
не
видел,
и
никто
не
признается.
The
fingerprints
will
prove
that
you
couldn't
pass
the
test
Отпечатки
пальцев
докажут,
что
ты
не
смогла
пройти
испытание.
There'll
be
others
on
the
line
filing
past,
who'll
whisper
low
Будут
другие
на
очереди,
проходящие
мимо,
которые
будут
шептать:
I
miss
you
he
really
had
to
go
well
each
to
his
own,
he
was
Мне
тебя
не
хватает,
ему
действительно
нужно
было
уйти,
ну,
каждому
свое,
он
был
Another
piece
of
teenage
wildlife
Еще
одним
подростком,
дитя
дикой
природы.
Another
piece
of
teenage
wildlife,
another
piece
of
teenage
wild
Еще
одним
подростком,
дитя
дикой
природы,
еще
одним
подростком,
дитя
дикой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DAVID BOWIE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.