David Bowie - The Laughing Gnome - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Bowie - The Laughing Gnome




The Laughing Gnome
Смеющийся Гном
I was walking down the high street,
Я шёл по главной улице,
When I heard footsteps behind me.
Как вдруг услышал шаги позади себя.
And there was a little old man ([Hello!])
И там был маленький старичок ([Привет!])
In scarlet and gray, chuckling away
В алом и сером, хихикающий
Well he trotted back to my house
Ну, он прибежал ко мне домой
And he sat beside the telly ([Ahh!])
И сел рядом с телевизором ([Ах!])
With his tiny hands on his tummy
Своими крошечными ручками на животике
Chuckling away, laughing all day
Хихикая, смеясь весь день
"I ought to report you to the Gnome Office."
должен сообщить о тебе в Гномье Управление".
["Gnome Office? Ahahahah!"]
["Гномье Управление? Ахахахах!"]
Ha, ha, ha, hee, hee, hee
Ха, ха, ха, хи, хи, хи
I'm a laughing gnome and you can't catch me
Я смеющийся гном, и ты меня не поймаешь
Ha, ha, ha, hee, hee, hee
Ха, ха, ха, хи, хи, хи
I'm a laughing gnome and you can't catch me,
Я смеющийся гном, и ты меня не поймаешь,
Said the laughing gnome
Сказал смеющийся гном
Well I gave him roasted toadstools,
Ну, я дал ему жареных поганок,
And a glass of dandelion wine. ([*burp* Pardon...])
И стакан одуванчикового вина. ([*рыгает* Извини...])
Then I put him on a train to Eastbourne.
Потом я посадил его на поезд до Истборна.
Carried his bag, and gave him a fag.
Понес его сумку и дал ему сигарету.
["Have you got a light, boy?"]
["У тебя не будет прикурить, парень?"]
"Here, where do you come from?"
"Конечно, а ты откуда?"
["Gnome-man's land, heehee!"]
["Страна гномов, хихи!"]
"Oh, really?"
"Да что ты говоришь?"
In the morning, when I woke up,
Утром, когда я проснулся,
He was sitting on the edge of my bed,
Он сидел на краю моей кровати,
With his brother, whose name was Fred.
Со своим братом, которого звали Фред.
He'd brought him along to sing me a song.
Он привел его, чтобы спеть мне песню.
"Alright, let's hear it... 'ere, what's that clicking noise?"
"Хорошо, давай послушаем... эй, что это за щелкающий звук?"
["That's Fred, he's a metro-gnome, haha!"]
["Это Фред, он метро-гном, хаха!"]
Ha, ha, ha, hee, hee, hee
Ха, ха, ха, хи, хи, хи
I'm a laughing gnome and you can't catch me
Я смеющийся гном, и ты меня не поймаешь
Ha, ha, ha, hee, hee, hee
Ха, ха, ха, хи, хи, хи
I'm a laughing gnome and you can't catch me
Я смеющийся гном, и ты меня не поймаешь
["Oh now, I'm a gnome, anyway, haha!"]
["О, теперь я гном, так или иначе, хаха!"]
"Haven't you got a home to go to?"
тебя что, нет дома?"
["No, we are gnome-ads, hehe!"]
["Нет, мы гномы-рекламы, хехе!"]
"Didn't they teach you to get your hair cut at school? You look like a rolling gnome."
"Тебя что, в школе не учили стричься? Ты выглядишь как гном-перекати-поле."
["Nah, not at the London school of Eco-gnome-ics."]
["Неа, не в Лондонской школе эко-гномики."]
Now they're staying up me chimney,
Теперь они живут у меня в дымоходе,
And we're living on caviar and honey ([Hurray!])
И мы питаемся черной икрой и медом ([Ура!])
Cause they're earning me lots of money
Потому что они зарабатывают мне кучу денег
Writing comedy prose for radio shows
Пишут юмористическую прозу для радиопередач
"It's the, errrr... it's the gnome-service, yes, of course!"
"Это, эээ... это гном-сервис, да, конечно!"
Ha, ha, ha, hee, hee, hee
Ха, ха, ха, хи, хи, хи
I'm a laughing gnome and you can't catch me
Я смеющийся гном, и ты меня не поймаешь
Ha, ha, ha, hee, hee, hee
Ха, ха, ха, хи, хи, хи
(Oh, dear me...)
(О, боже мой...)
I'm a laughing gnome and you can't catch me
Я смеющийся гном, и ты меня не поймаешь
([One more time!])
([Ещё разок!])
Ha, ha, ha, hee, hee, hee
Ха, ха, ха, хи, хи, хи
I'm a laughing gnome and you can't catch me
Я смеющийся гном, и ты меня не поймаешь





Writer(s): DAVID BOWIE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.