Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Laughing Gnome
Смеющийся Гном
I
was
walking
down
the
high
street
Я
шел
по
главной
улице,
When
I
heard
footsteps
behind
me
Когда
услышал
шаги
за
спиной,
And
there
was
a
little
old
man
(hello)
И
там
был
маленький
старичок
(привет),
In
scarlet
and
gray,
chuckling
away
В
алой
и
серой
одежде,
хихикающий
без
конца
Well
he
trotted
back
to
my
house
Он
побежал
за
мной
домой
And
he
sat
beside
the
telly
И
уселся
рядом
с
телевизором,
With
his
tiny
hands
on
his
tummy
С
крошечными
ручками
на
животе,
Chuckling
away,
laughing
all
day
Хихикал
весь
день,
смеялся
без
забот
I
ought
to
report
you
to
the
Gnome
Office
(Gnome
Office)
Я
должен
пожаловаться
в
Гномье
Бюро
(Гномье
Бюро)
"Ha-ha-ha,
hee-hee-hee
"Ха-ха-ха,
хи-хи-хи,
I'm
a
laughing
gnome,
and
you
can't
catch
me
(whoo!)
Я
— смеющийся
гном,
и
ты
не
поймаешь
меня
(уху!)
Ha-ha-ha,
hee-hee-hee
Ха-ха-ха,
хи-хи-хи,
I'm
a
laughing
gnome,
and
you
can't
catch
me"
Я
— смеющийся
гном,
и
ты
не
поймаешь
меня"
Said
the
laughing
gnome
Сказал
смеющийся
гном
Well,
I
gave
him
roasted
toadstools
Я
угостил
его
жареными
поганками
And
a
glass
of
dandelion
wine
(pardon)
И
бокалом
вина
из
одуванчиков
(прошу
прощения),
Then
I
put
him
on
a
train
to
Eastbourne
Потом
посадил
на
поезд
до
Истборна,
Carried
his
bag,
and
gave
him
a
fag
Понес
его
сумку,
дал
ему
сигарету
(Have
you
got
a
light,
boy?)
(У
тебя
есть
огонь,
мальчик?)
Hey,
where
do
you
come
from?
Эй,
откуда
ты?
(Gnome-man's
land)
(Из
Гномьей
страны)
In
the
morning,
when
I
woke
up
Утром,
когда
я
проснулся,
He
was
sitting
on
the
edge
of
my
bed
Он
сидел
на
краю
моей
кровати,
With
his
brother,
whose
name
was
Fred
С
братом
по
имени
Фред,
He'd
brought
him
along
to
sing
me
a
song
Привел
его,
чтобы
спеть
мне
песню
Alright,
let's
hear
it
Ладно,
давайте
послушаем
Yeah,
what's
that
clicking
noise?
Да
что
это
за
щелчки?
That's
Fred,
he's
a
metro-gnome
Это
Фред,
он
метро-гном
Ha-ha-ha,
hee-hee-hee
Ха-ха-ха,
хи-хи-хи,
I'm
a
laughing
gnome,
and
you
can't
catch
me
(whoo!)
Я
— смеющийся
гном,
и
ты
не
поймаешь
меня
(уху!)
Ha-ha-ha,
hee-hee-hee
Ха-ха-ха,
хи-хи-хи,
I'm
a
laughing
gnome,
and
you
can't
catch
me
Я
— смеющийся
гном,
и
ты
не
поймаешь
меня
Oh
now,
I'm
a
gnome,
anyway
О,
ну
я
же
гном,
в
конце
концов,
Haven't
you
got
a
gnome
to
go
to?
Тебе
разве
некуда
идти?
No,
we
are
gnome-ads
Нет,
мы
гномы-бродяги,
Didn't
they
teach
you
to
get
your
hair
cut
at
school?
Разве
тебя
в
школе
не
учили
стричься?
You
look
like
a
rolling
gnome
Ты
выглядишь
как
кочующий
гном,
Nah,
not
at
the
London
School
of
Eco-gnome-ics
Нет,
не
из
Лондонской
школы
Эко-гномики
Now
they're
staying
up
the
chimney
Теперь
они
живут
в
дымоходе,
And
we're
living
on
caviar
and
honey
(hurray!)
И
мы
питаемся
икрой
и
медом
(ура!),
'Cause
they're
earning
me
lots
of
money
Ведь
они
приносят
мне
кучу
денег,
Writing
comedy
prose
for
radio
shows
Пишут
комедии
для
радио-шоу
It's
the
uh,
it's
the
gnome-service,
of
course
Это
же,
ну,
гномья
служба,
конечно
Ha-ha-ha,
hee-hee-hee
Ха-ха-ха,
хи-хи-хи,
I'm
a
laughing
gnome,
and
you
can't
catch
me
Я
— смеющийся
гном,
и
ты
не
поймаешь
меня,
(Ha-ha-ha,
hee-hee-hee)
oh,
dear
me
(Ха-ха-ха,
хи-хи-хи)
О,
боже,
I'm
a
laughing
gnome,
and
you
can't
catch
me
Я
— смеющийся
гном,
и
ты
не
поймаешь
меня
(One
more
time,
yeah)
(Еще
разок,
да)
Ha-ha-ha,
hee-hee-hee
Ха-ха-ха,
хи-хи-хи,
I'm
a
laughing
gnome,
and
you
can't
catch
me
(whoo!)
Я
— смеющийся
гном,
и
ты
не
поймаешь
меня
(уху!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Bowie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.