David Clayton-Thomas - And When I die - traduction des paroles en allemand

And When I die - David Clayton-Thomastraduction en allemand




And When I die
Und wenn ich sterbe
And when I die and when I'm dead, dead and gone,
Und wenn ich sterbe und wenn ich tot bin, tot und fort,
There'll be one child born and a world to carry on, to carry on.
Wird ein Kind geboren sein und eine Welt, die weitergeht, die weitergeht.
I'm not scared of dying and I don't really care.
Ich habe keine Angst vor dem Sterben und es ist mir eigentlich egal.
If it's peace you find in dying, well, then let the time be near.
Wenn man Frieden im Sterben findet, nun, dann lass die Zeit nah sein.
If it's peace you find in dying, when dying time is here,
Wenn man Frieden im Sterben findet, wenn die Sterbezeit hier ist,
Just bundle up my coffin cause it's cold way down there,
Packt meinen Sarg gut ein, denn es ist kalt da unten,
I hear that's it's cold way down there, yeah, crazy cold way down there.
Ich hör', es ist kalt da unten, ja, verrückt kalt da unten.
And when I die and when I'm gone,
Und wenn ich sterbe und wenn ich fort bin,
There'll be one child born and a world to carry on, to carry on.
Wird ein Kind geboren sein und eine Welt, die weitergeht, die weitergeht.
My troubles are many, they're as deep as a well.
Meine Sorgen sind viele, sie sind so tief wie ein Brunnen.
I can swear there ain't no heaven but I pray there ain't no hell.
Ich kann schwören, es gibt keinen Himmel, aber ich bete, es gibt keine Hölle.
Swear there ain't no heaven and pray there ain't no hell,
Schwöre, es gibt keinen Himmel und bete, es gibt keine Hölle,
But I'll never know by living, only my dying will tell,
Aber ich werde es nie durch Leben erfahren, nur mein Sterben wird es zeigen,
Only my dying will tell, yeah, only my dying will tell.
Nur mein Sterben wird es zeigen, ja, nur mein Sterben wird es zeigen.
And when I die and when I'm gone,
Und wenn ich sterbe und wenn ich fort bin,
There'll be one child born and a world to carry on, to carry on.
Wird ein Kind geboren sein und eine Welt, die weitergeht, die weitergeht.
Give me my freedom for as long as I be.
Gib mir meine Freiheit, solange ich lebe.
All I ask of living is to have no chains on me.
Alles, was ich vom Leben erbitte, ist, keine Ketten an mir zu haben.
All I ask of living is to have no chains on me,
Alles, was ich vom Leben erbitte, ist, keine Ketten an mir zu haben,
And all I ask of dying is to go naturally, only want to go naturally.
Und alles, was ich vom Sterben erbitte, ist, natürlich zu gehen, will nur natürlich gehen.
Don't want to go by the devil, don't want to go by the demon,
Will nicht durch den Teufel gehen, will nicht durch den Dämon gehen,
Don't want to go by Satan, don't want to die uneasy,
Will nicht durch Satan gehen, will nicht unruhig sterben,
Just let me go naturally.
Lass mich einfach natürlich gehen.
And when I die and when I'm gone,
Und wenn ich sterbe und wenn ich fort bin,
There'll be one child born, there'll be one child born.
Wird ein Kind geboren sein, wird ein Kind geboren sein.
When I die, there'll be one child born.
Wenn ich sterbe, wird ein Kind geboren sein.
When I die, there'll be one child born.
Wenn ich sterbe, wird ein Kind geboren sein.
When I die, there'll be one child born.
Wenn ich sterbe, wird ein Kind geboren sein.
When I die, there'll be one child born.
Wenn ich sterbe, wird ein Kind geboren sein.





Writer(s): Laura Nyro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.