Paroles et traduction David Courtin - Plutôt mourir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
tellement
chaud
Мне
так
жарко,
Il
fait
tellement
chaud
dehors
На
улице
такая
жара.
J'ai
le
feu
au
corps
У
меня
огонь
в
крови,
J'ai
le
corps
en
eau
Тело
всё
в
поту.
Je
suis
brûlant
Я
весь
горю,
Et
à
moitié
nu
pourtant
Хоть
и
полуголый
стою.
J'ai
beau
tout
quitter
Я
всё
с
себя
скинул,
J'ai
plus
chaud
qu'avant
Но
мне
ещё
жарче
стало.
Ne
me
regarde
pas,
ça
me
gêne
Не
смотри
на
меня,
мне
неловко.
Ne
t'approche
pas
de
moi
Не
приближайся
ко
мне,
J'ai
pas
envie
de
toi
Ты
мне
не
нужна.
J'ai
pas
envie
de
toi
Ты
мне
не
нужна.
Oublie
ça
Забудь
об
этом.
Va
voir
ailleurs
Поищи
в
другом
месте.
Enlève
ta
main
de
là
Убери
отсюда
свою
руку.
C'est
non,
tu
m'écœures
Нет,
ты
меня
отвращаешь.
Je
suis
trop
bien
pour
toi
Я
слишком
хорош
для
тебя.
Et
je
veux
dormir
И
я
хочу
спать.
J'suis
pas
un
mec
comme
ça
Я
не
такой
парень.
Non,
tu
peux
courir
Нет,
даже
не
пытайся.
J'ai
pas
sommeil
Я
не
могу
уснуть.
Dans
le
plus
simple
appareil
В
чём
мать
родила,
Les
draps
sont
au
sol
Простыни
на
полу.
J'ai
bu
trop
d'alcool
Я
слишком
много
выпил.
Je
me
caresse
Я
ласкаю
себя.
Je
t'allume
inconsciemment
Бессознательно
я
тебя
завожу,
En
état
d'ivresse
В
состоянии
опьянения,
En
tenue
d'Adam
В
костюме
Адама.
Ne
me
regarde
pas,
ça
me
gêne
Не
смотри
на
меня,
мне
неловко.
S'il
te
plaît
rendors-toi
Пожалуйста,
спи
дальше.
Ne
t'occupe
pas
de
moi
Не
обращай
на
меня
внимания.
J'ai
pas
envie
de
toi
Ты
мне
не
нужна.
J'ai
pas
envie
de
toi
Ты
мне
не
нужна.
Oublie
ça
Забудь
об
этом.
Va
voir
ailleurs
Поищи
в
другом
месте.
Enlève
ta
main
de
là
Убери
отсюда
свою
руку.
C'est
non,
tu
m'écœures
Нет,
ты
меня
отвращаешь.
Je
suis
trop
bien
pour
toi
Я
слишком
хорош
для
тебя.
Je
voudrais
dormir
Я
хотел
бы
спать.
J'suis
pas
un
mec
comme
ça
Я
не
такой
парень.
Non,
plutôt
mourir
Нет,
скорее
умереть.
Tu
devrais
insister
quand
même
Тебе
всё
же
стоит
попробовать.
On
pourrait
essayer
Мы
могли
бы
попытаться.
Après
tout
pourquoi
pas
В
конце
концов,
почему
бы
и
нет?
T'es
pas
si
mal
que
ça
Ты
не
так
уж
и
плоха.
Ça
ne
nous
engage
à
rien
Это
ни
к
чему
нас
не
обязывает.
La
nuit
nous
appartient
Ночь
принадлежит
нам.
J'ai
très
envie
de
toi
Ты
мне
очень
нравишься.
Après
tout
pourquoi
pas
В
конце
концов,
почему
бы
и
нет?
J'ai
très
envie
de
toi
Ты
мне
очень
нравишься.
Je
sens
mon
cœur
Я
чувствую,
как
моё
сердце
Qui
bat
à
cent
à
l'heure
Бьётся
со
скоростью
сто
ударов
в
минуту.
Viens
tout
près
de
moi
Иди
ко
мне
поближе.
Je
suis
bien
dans
tes
bras
Мне
так
хорошо
в
твоих
объятиях.
Je
ne
veux
plus
dormir
Я
больше
не
хочу
спать.
Au
lit
tout
contre
toi
В
постели,
рядом
с
тобой,
Brûlant
de
désir
Горя
желанием.
T'as
très
envie
de
moi
Я
тебе
очень
нравлюсь.
Viens
faisons
l'amour
Давай
займёмся
любовью,
Jusqu'au
lever
du
jour
До
самого
рассвета.
Non,
n'attendons
pas
Нет,
не
будем
ждать,
Que
la
vie
nous
sépare
Пока
жизнь
разлучит
нас.
Au
petit
matin
На
рассвете.
Dors
avec
moi
ce
soir
Переночуй
со
мной
сегодня.
On
verra
demain
Завтра
посмотрим,
Si
on
fait
bien
ou
pas
Правильно
мы
делаем
или
нет.
Pour
l'heure
on
s'en
fout
А
пока
нам
наплевать,
Car
je
veux
être
à
toi
Потому
что
я
хочу
быть
с
тобой.
J'ai
chaud
tout
à
coup
Мне
вдруг
стало
жарко.
Allez
viens
dans
mon
lit
Давай,
залезай
ко
мне
в
постель,
Faisons
des
folies
Давай
сойдём
с
ума.
T'es
pas
si
mal
que
ça
Ты
не
так
уж
и
плоха.
Et
on
n'a
qu'une
vie
И
у
нас
есть
только
одна
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benoît Bonté, David Courtin, Thomas David
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.