David Dallas - Don't Flinch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Dallas - Don't Flinch




They say the hard headed will never learn
Говорят, твердолобые никогда не научатся
He said the hell with that my name will forever burn
Он сказал, к черту все это, мое имя будет гореть вечно
In the history of this town and the next
В истории этого города и следующего
Just got a fresh batch of ink tatted on his neck
Только что нанесли свежую порцию чернил на его шею
To recollect when we met but we kinda been
Вспомнить, когда мы встретились, но мы вроде как были
Much older than thirteen, had some growing dreams
Намного старше тринадцати, у него были какие-то растущие мечты
Of being pros on the deck, had a birdhouse
Из-за того, что они были профессионалами на палубе, у них был скворечник
We used to mock people's gig, we were the worst out
Раньше мы издевались над выступлениями людей, мы были хуже всех
Turned out a little different for him than me
Для него все обернулось немного иначе, чем для меня
'Cause even then he dealt with things that we didn't see
Потому что даже тогда он имел дело с вещами, которых мы не видели
And little me, I could leave while enough was learned
И маленький я, я мог бы уйти, пока не узнал достаточно
But not him, if he felt that disrespect was shown
Но не он, если он почувствовал, что было проявлено неуважение
Let it be known, he was swinging on you on sight
Да будет тебе известно, он набросился на тебя с первого взгляда
Going for broke, we'd be breakin' it up tryna tell him it's just jokes
Пойдя ва-банк, мы бы расстались, пытаясь сказать ему, что это просто шутки.
He'd be like "I'm not fuckin' laughin'. Fuck that cunt"
Он бы сказал: "Я, блядь, не смеюсь". Трахни эту пизду"
No affect, must of been ambitious through that punch
Никакого аффекта, должно быть, этот удар был амбициозным
Even if his face swole uo
Даже если его лицо распухнет.
Still ready to scrap if one of the dudes boy's tried to bold up
Все еще готов к драке, если кто-то из парней попытается осмелеть
Ain't no hold up, na, ain't no hold up Sway
Не задерживайся, на, не задерживайся, раскачивайся
Still remember gettin' told one day
До сих пор помню, как однажды мне сказали
Don't flinch
Не вздрагивай
Don't flinch
Не вздрагивай
If you get the news, no tears don't act like a bitch
Если ты узнаешь новости, без слез, не веди себя как стерва.
Tell 'em don't flinch
Скажи им, чтобы не дергались
Don't flinch
Не вздрагивай
If the drama comes, we ain't ever givin' up an inch
Если случится драма, мы не отступим ни на дюйм
Don't flinch
Не вздрагивай
Don't flinch
Не вздрагивай
If you get the news, no tears don't act like a bitch
Если ты узнаешь новости, без слез, не веди себя как стерва.
Tell 'em don't flinch
Скажи им, чтобы не дергались
Don't flinch
Не вздрагивай
If the drama comes, let the drama come, it's what it is
Если случается драма, пусть случается драма, это то, что есть.
It's what it is
Это то, что есть
Got himself a couple kids ain't even 23, knows what the struggle is
Завел себе пару детей, ему еще нет и 23, он знает, что такое борьба.
Young misses at home while he's workin' double shifts
Янг скучает по дому, пока он работает в две смены
Tryna make ends meet, tryna cover it
Пытаюсь свести концы с концами, пытаюсь покрыть это
Seemed like this whole dad thing mellowed him out
Казалось, вся эта история с отцом смягчила его
Used to tell me "fuck this underground shit, start selling out
Раньше он говорил мне: черту это андеграундное дерьмо, начинай распродавать
Get this money 'cause you never know what's 'round the corner
Возьми эти деньги, потому что ты никогда не знаешь, что ждет тебя за углом.
Fuck being cool, cool doesn't feed your daughter"
К черту быть крутым, крутизна не накормит твою дочь"
I said "aight bro" told me he would keep in touch
Я сказал: "Хорошо, братан", сказал мне, что будет поддерживать связь
But 'round then was when we started not to see him much
Но примерно тогда мы стали редко его видеть
I guess that there was things he would keep from us
Я думаю, что были вещи, которые он хотел бы утаить от нас
If I could go back, I'd tell him start speaking up
Если бы я мог вернуться назад, я бы сказал ему, чтобы он начал говорить громче
Word start leakin' that his old lady's pretty sick
Начинают просачиваться слухи, что его старушка серьезно больна
That on the low maybe him and his middy split
Что в конце концов, возможно, он и его гардемарин расстались
Figured I should take a trip 'round
Решил, что мне следует совершить кругосветное путешествие
No answer at the front door so let myself in through the lounge
У входной двери никто не отвечает, поэтому я вхожу через гостиную
Heard a bit of sound comin' from the kitchen
Услышал какой-то звук, доносящийся из кухни.
Like glass bottles being put down and Nelly on the system
Как будто стеклянные бутылки убирают, а Нелли подключают к системе
When it came in to vision
Когда дело дошло до видения
The bros alone at the table with like half the house missin'
Братаны одни за столом, и, похоже, половина гостей отсутствует.
Said she left took the kids to her fam in Gisborne
Сказала, что уехала, забрала детей к своей семье в Гисборн
Hole in the wall where it's probably been kicked in
Дыра в стене, куда ее, вероятно, вбили ногой
Lookin' like a time bomb tickin'
Выглядишь как бомба замедленного действия, которая тикает.
Off his head talkin' 'bout how he's not trippin'
Сбитый с толку разговорами о том, что он не спотыкается.
Sayin' he can never be a victim
Говорит, что он никогда не сможет стать жертвой
"A man handles problem on his own, he don't need no one to fix 'em"
"Мужчина справляется с проблемами самостоятельно, ему не нужно, чтобы кто-то их решал"
I said "askin' for help is okay"
Я сказал: "Просить о помощи - это нормально".
He looked me in the eyes and I remembered that thing he used to say
Он посмотрел мне в глаза, и я вспомнила то, что он обычно говорил
Don't flinch
Не вздрагивай
Don't flinch
Не вздрагивай
If you get the news, no tears don't act like a bitch
Если ты узнаешь новости, без слез, не веди себя как стерва.
Tell 'em don't flinch
Скажи им, чтобы не дергались
Don't flinch
Не вздрагивай
If the drama comes, we ain't ever givin' up an inch
Если случится драма, мы не отступим ни на дюйм
Don't flinch
Не вздрагивай
Don't flinch
Не вздрагивай
If you get the news, no tears don't act like a bitch
Если ты узнаешь новости, без слез, не веди себя как стерва.
Tell 'em don't flinch
Скажи им, чтобы не дергались
Don't flinch
Не вздрагивай
If the drama comes, let the drama come, it's what it is
Если случается драма, пусть случается драма, это то, что есть.





Writer(s): David Keith Dallas, Isaiah Dominique Libeau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.