Paroles et traduction David DeMaría - Donde nace la belleza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donde nace la belleza
Там, где рождается красота
Consuelo
de
tontos,
Утешение
для
глупцов,
Orgullo
de
necios,
Гордость
безумцев,
Perderse
en
la
noche,
Потеряться
в
ночи,
Pagando
aquel
precio,
Заплатив
ту
цену,
Consuelo,
despierta,
Утешение,
проснись,
Persigo
cada
paso
de
tu
caminar,
Я
слежу
за
каждым
шагом
твоей
походки,
Despierta
consuelo,
Проснись,
утешение,
Perdona
los
pecados
sin
pecar,
Прости
грехи
безгрешной,
Yo
te
busco
donde
nace
la
belleza,
Я
ищу
тебя
там,
где
рождается
красота,
Disimulo
la
tristeza,
Скрываю
печаль,
Y
te
busco
donde
nace
la
belleza,
И
ищу
тебя
там,
где
рождается
красота,
Que
hoy
se
llena
de
ti,
Которая
сегодня
полна
тобой,
Tengo
razones
pa
quererte,
У
меня
есть
причины
любить
тебя,
Tengo
razones
pa
cuidarte
tan
bien
У
меня
есть
причины
так
хорошо
заботиться
о
тебе,
Consuelo,
despierta,
Утешение,
проснись,
Persigo
cada
paso
de
tu
caminar,
Я
слежу
за
каждым
шагом
твоей
походки,
Despierta
consuelo,
Проснись,
утешение,
Que
nunca
te
he
dejado
de
buscar
Ведь
я
никогда
не
переставал
искать
тебя,
Y
te
encuentro
donde
nace
la
belleza,
И
я
нахожу
тебя
там,
где
рождается
красота,
Que
se
llena
de
ti,
Которая
полна
тобой,
Tengo
razones
pa
quererte,
У
меня
есть
причины
любить
тебя,
Tengo
razones
pa
cuidarte,
У
меня
есть
причины
заботиться
о
тебе,
Hoy
me
ha
besado
tu
presente,
Сегодня
меня
поцеловало
твое
настоящее,
Tengo
razones
pa
olvidarte
también,
У
меня
есть
причины
и
забыть
тебя,
Donde
nace
la
belleza,
Там,
где
рождается
красота,
Donde
nace,
Там,
где
рождается,
Tengo
razones,
У
меня
есть
причины,
Donde
nace
la
belleza,
Там,
где
рождается
красота,
Tengo
razones
pa
quererte,
У
меня
есть
причины
любить
тебя,
Tengo
razones
pa
cuidarte
tan
bien
У
меня
есть
причины
так
хорошо
заботиться
о
тебе,
Consuelo
de
tontos,
Утешение
для
глупцов,
Perderse
y
no
tenerte
aquí
a
mi
vera
Потеряться
и
не
иметь
тебя
рядом,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Jimenez Pinteno, Victor Iniesta Iglesias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.