David DeMaría - El Perfume de la Soledad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David DeMaría - El Perfume de la Soledad




El Perfume de la Soledad
Аромат одиночества
¿Qué tal te va, qué tal te fue, qué tal te ha ido?
Как твои дела, как всё прошло, как поживаешь?
Yo sigo con lo de cantar
Я всё ещё пою,
Y haciendo trampas al desamor
И обманываю безответную любовь.
Conocí el perfume de la soledad
Я узнал аромат одиночества.
¿Qué tal te va, qué tal te fue, qué tal te ha ido?
Как твои дела, как всё прошло, как поживаешь?
Me alegra ver que estás mejor
Рад видеть, что тебе лучше.
Te vino bien luchar por ti
Тебе пошла на пользу борьба за себя.
He deseado cada día que fueras feliz
Я каждый день желал тебе счастья.
¿Qué tal te va, qué tal te ha ido?
Как твои дела, как поживаешь?
Los meses pasan sin mirar atrás (Sin volver)
Месяцы проходят, не оглядываясь назад (Не возвращаясь).
En este tiempo he comprendido
За это время я понял,
Que el amor no es amor, si en el fondo no duele
Что любовь это не любовь, если в глубине души не болит.
Y tú, rompes la calma de este corazón
А ты, нарушаешь спокойствие этого сердца
Sin dirección, sin latitud
Без направления, без широты,
Que anda siempre revuelto
Которое всегда в смятении.
Y tú, dueña y señora de esta sinrazón
А ты, владычица этого безумия,
Rompes en dos esta inquietud
Разрываешь надвое эту тревогу,
Que me desvela el sueño
Которая не даёт мне спать.
¿Qué tal te va, qué tal te fue, qué tal te ha ido?
Как твои дела, как всё прошло, как поживаешь?
Son malos tiempos pa' olvidar
Сейчас тяжёлые времена, чтобы забыть.
Venciendo al miedo y sin querer
Побеждая страх и не желая того,
Conocí el perfume de la soledad
Я узнал аромат одиночества.
¿Qué tal te va, qué tal te ha ido?
Как твои дела, как поживаешь?
¿Dónde quedó lo de soñar?
Куда делись все мечты?
La madurez me ha sorprendido
Зрелость застала меня врасплох,
Recogiendo pedazos de mi tiempo perdido
Собирающим осколки потерянного времени.
Y tú, rompes la calma de este corazón
А ты, нарушаешь спокойствие этого сердца
Sin dirección, sin latitud
Без направления, без широты,
Que anda siempre revuelto
Которое всегда в смятении.
Y tú, dueña y señora de esta sinrazón
А ты, владычица этого безумия,
Rompes en dos esta inquietud
Разрываешь надвое эту тревогу,
Que me desvela el sueño,
Которая не даёт мне спать, ты.
Tú, rompes la calma de este corazón
Ты, нарушаешь спокойствие этого сердца
Sin dirección, sin latitud
Без направления, без широты,
Que anda siempre revuelto
Которое всегда в смятении.
Y tú, dueña y señora de esta sinrazón
А ты, владычица этого безумия,
Rompes en dos esta inquietud
Разрываешь надвое эту тревогу,
Que me desvela el sueño
Которая не даёт мне спать.
¿Qué tal te va, qué tal te fue, qué tal te ha ido?
Как твои дела, как всё прошло, как поживаешь?
Yo sigo con lo de cantar
Я всё ещё пою.





Writer(s): Victor Manuel Rosa Gallardo, David Jimenez Pinteno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.