Paroles et traduction David DeMaría - Etereo (Una Vida Sin Ti)
Etereo (Una Vida Sin Ti)
Ethereal (A Life Without You)
Hay
un
crepúsculo
de
sol,
There
is
a
twilight
of
sun,
Entre
mi
piel
y
tu
dolor,
Between
my
skin
and
your
pain,
A
media
voz,
pedir
perdón,
In
a
whisper,
asking
for
forgiveness,
Morir
de
amor
Dying
of
love
Me
he
liberado
de
mis
dudas,
I
have
freed
myself
from
my
doubts,
Me
he
desnudado
ante
la
luna,
I
have
bared
myself
before
the
moon,
Probé
el
sabor
de
la
ambición
y
de
las
lágrimas
por
ti
I
have
tasted
the
flavor
of
ambition
and
the
tears
for
you
Sigo
soñando
con
la
suerte,
I
keep
dreaming
of
luck,
Sin
que
me
arrastre
la
corriente,
Without
being
dragged
by
the
current,
Al
respirar
puedo
sentir
la
soledad
When
I
breathe
I
can
feel
the
loneliness
Fundir
tus
manos
en
mis
manos,
Melting
your
hands
in
my
hands,
Y
ser
el
fuego
de
tu
abrazo,
And
be
the
fire
of
your
embrace,
Me
da
el
valor
para
cruzar
It
gives
me
the
courage
to
cross
El
universo
de
tu
mirar
The
universe
of
your
gaze
UNA
VIDA
SIN
TI,
A
LIFE
WITHOUT
YOU,
Es
nacer
y
morir,
Is
being
born
and
dying,
Es
un
segundo
de
eternidad...
Is
a
second
of
eternity...
(Entre
mis
sentimientos)
(Among
my
feelings)
UNA
VIDA
SIN
TI,
A
LIFE
WITHOUT
YOU,
Es
la
nada
es
el
fin,
Is
nothingness
is
the
end,
Un
vacío
en
la
inmensidad
A
void
in
immensity
Si
no
estás
junto
a
mi
siento
que
muero
If
you
are
not
with
me
I
feel
that
I
am
dying
Soy
el
destino
de
tus
labios,
I
am
the
destiny
of
your
lips,
Soy
el
esclavo
de
un
presagio,
I
am
the
slave
of
an
omen,
Una
inquietud
sin
deshojar
An
anxiety
without
unfolding
Que
nunca
se
rendirá
That
will
never
give
up
Nunca
alquilé
mis
emociones,
I
never
rented
my
emotions,
Jamás
vendí
mis
sentimientos,
I
never
sold
my
feelings,
Guardé
la
flor
de
la
pasión
que
se
marchita
si
tu
no
estás
I
kept
the
flower
of
passion
that
withers
if
you
are
not
there
UNA
VIDA
SIN
TI
A
LIFE
WITHOUT
YOU
Cruzo
ríos
y
siento
el
frío
que
da,
I
cross
rivers
and
feel
the
cold
that
it
gives,
Vivir
atado
siempre
a
tu
recuerdo
Living
always
tied
to
your
memory
Muero
y
vivo
como
un
suspiro
en
el
mar,
I
die
and
live
like
a
sigh
in
the
sea,
Donde
naufragan
todos
mis
deseos
Where
all
my
desires
are
shipwrecked
UNA
VIDA
SIN
TI
A
LIFE
WITHOUT
YOU
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Jimenez Pinteno, David Santisteban Marcos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.