David DeMaría - Que bien le sientan los oros - traduction des paroles en allemand




Que bien le sientan los oros
Wie gut ihr das Gold steht
Que bien le sientan los oros,
Wie gut ihr das Gold steht,
A esa carita morena,
Diesem dunklen Gesichtchen,
Que se despierta hasta el aire,
Dass sogar die Luft erwacht,
Pa acariciar su melena,
Um ihr Haar zu streicheln,
Que bien le sienta cantarse pa quedarse bien dormida,
Wie gut es ihr steht, zu singen, um gut einzuschlafen,
A esa carita que cambia mi pena por alegría,
Diesem Gesichtchen, das meine Trauer in Freude verwandelt,
Que bien le sienta el vestido,
Wie gut ihr das Kleid steht,
Y sus rabillos de plata,
Und ihre silbernen Bänder,
Que hasta las musas se posan,
Dass sich sogar die Musen niederlassen,
En el vuelo de su falda,
Im Flug ihres Rocks,
Que bien le sienta cantarse pa quedarse bien dormida,
Wie gut es ihr steht, zu singen, um gut einzuschlafen,
A esa carita que cambia mi pena por alegría,
Diesem Gesichtchen, das meine Trauer in Freude verwandelt,
Y se conocen,
Und sie kennen sich,
Las parejitas no pierden el tiempo,
Die Pärchen verlieren keine Zeit,
Y se conocen,
Und sie kennen sich,
Ya se conocen,
Sie kennen sich schon,
Y se conocen,
Und sie kennen sich,
Y se conocen,
Und sie kennen sich,
Las parejitas no pierden el tiempo,
Die Pärchen verlieren keine Zeit,
Y se conocen,
Und sie kennen sich,
Ya se conocen
Sie kennen sich schon
Y ronronean, ronean, ronean,
Und sie schnurren, schnurren, schnurren,
Y ronronearán,
Und sie werden schnurren,
Y ronronean, ronean, ronean,
Und sie schnurren, schnurren, schnurren,
Y ronronearán,
Und sie werden schnurren,
Que bien le sientan los oros,
Wie gut ihr das Gold steht,
A esa carita morena,
Diesem dunklen Gesichtchen,
Que se despierta hasta el aire,
Dass sogar die Luft erwacht,
Pa acariciar su melena,
Um ihr Haar zu streicheln,
Esa carita morena es pa romperse la camisa,
Dieses dunkle Gesichtchen ist zum Hemd zerreißen,
O pa coger la guitarra y escuchar al maestro de Algeciras,
Oder um die Gitarre zu nehmen und dem Meister aus Algeciras zuzuhören,
Y ronronean, ronean, ronean,
Und sie schnurren, schnurren, schnurren,
Y ronronean, ronean, ronean,
Und sie schnurren, schnurren, schnurren,
Y se conocen,
Und sie kennen sich,
Las parejitas no pierden el tiempo,
Die Pärchen verlieren keine Zeit,
Y se conocen,
Und sie kennen sich,
Ya se conocen,
Sie kennen sich schon,
Y se conocen,
Und sie kennen sich,
Y se conocen,
Und sie kennen sich,
Las parejitas no pierden el tiempo,
Die Pärchen verlieren keine Zeit,
Y se conocen,
Und sie kennen sich,
Ya se conocen
Sie kennen sich schon
Y ronronean, ronean, ronean,
Und sie schnurren, schnurren, schnurren,
Y ronronearán,
Und sie werden schnurren,
Y ronronean, ronean, ronean,
Und sie schnurren, schnurren, schnurren,
Y ronronearán,
Und sie werden schnurren,
Y ronronean, ronean, ronean,
Und sie schnurren, schnurren, schnurren,
Y ronronearán,
Und sie werden schnurren,
Que bien le sientan los oros
Wie gut ihr das Gold steht
(MÚSICA)
(MUSIK)
Y ronronean, ronean, ronean,
Und sie schnurren, schnurren, schnurren,
A esa carita morena,
Diesem dunklen Gesichtchen,
Y ronronean, ronean, ronean,
Und sie schnurren, schnurren, schnurren,
Como le sienta,
Wie es ihr steht,
De Santiago a la plazuela,
Von Santiago zur Plazuela,
La gitanita ronronea,
Das Zigeunermädchen schnurrt,
Y ronronean, ronean, ronean,
Und sie schnurren, schnurren, schnurren,
Que bien le sientan, que vuela,
Wie gut es ihr steht, wie sie fliegt,
Cómo lo lleva,
Wie sie es trägt,
Y ronronean, ronean, ronean,
Und sie schnurren, schnurren, schnurren,
Ron ron, ronronean,
Schnurr schnurr, sie schnurren,
De Santiago a la plazuela,
Von Santiago zur Plazuela,
De Santiago a la plazuela,
Von Santiago zur Plazuela,
Y yo me corto la camisa,
Und ich zerreiße mir das Hemd,
La gitanita ronronea,
Das Zigeunermädchen schnurrt,
De Santiago a la plazuela
Von Santiago zur Plazuela





Writer(s): David Jimenez Pinteno, Victor Iniesta Iglesias, Francisco Javier Carretero Pajares


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.