David DeMaría - Vívíre, Moriré - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction David DeMaría - Vívíre, Moriré




Vívíre, Moriré
I Will Live, I Will Die
Me ahogo en la noche
I drown in the night
Tejiendo silencios entre
Weaving silences among
Un mar de calles que duermen a solas.
A sea of streets that sleep alone.
Me pierdo en un beso que acaba en tu boca,
I get lost in a kiss that ends up on your mouth,
Se mojan los sueños que hay bajo la lluvia,
The dreams under the rain get wet,
Me enredo en la sombra de aquella caricia,
I get tangled in the shadow of that caress,
Te busco en las hojas de un otoño sin tu calor.
I look for you in the leaves of an autumn without your warmth.
Viviré por un amor que es eterno,
I will live for a love that is eternal,
Como vive tu recuerdo bajo mi piel.
As your memory lives under my skin.
Moriré como un adiós en el tiempo,
I will die like a goodbye in the time,
Desnudando cada instante de nuestro ayer,
Undressing every moment of our yesterday,
Prisionero, esclavo de la luna,
Prisoner, slave of the moon,
El olvido enciende mi amargura.
Oblivion lights my bitterness.
La orilla del llanto es el mar de un lamento,
The shore of the tears is the sea of a lament,
Tus risas, tus gestos, los llevo tan dentro.
Your laughter, your gestures, I carry them so deep inside.
Escribo a escondidas mil veces tu nombre,
I write your name a thousand times in secret,
Mi orgullo me roba el sentir de un te quiero,
My pride robs me of the feeling of a I love you,
Contesto mensajes que callan silencios.
I answer messages that silence silences.
Que no hay mas condena que amar sin pedir perdón.
That there is no greater condemnation than to love without asking for forgiveness.
Viviré por un amor que es eterno,
I will live for a love that is eternal,
Como vive tu recuerdo bajo mi piel.
As your memory lives under my skin.
Moriré como un adiós en el tiempo,
I will die like a goodbye in the time,
Desnudando cada instante de nuestro ayer,
Undressing every moment of our yesterday,
Prisionero, esclavo de la luna,
Prisoner, slave of the moon,
El olvido enciende mi amargura.
Oblivion lights my bitterness.
Me dejaré llevar por la marea,
I will let the tide take me away,
A la deriva iré junto a mis penas,
I will drift alongside my sorrows,
Lo que ha de venir que sea lo que dios quiera.
Whatever is to come, let it be what God wills.
Naufrago en la quimera.
I am shipwrecked in the chimera.
Viviré por un amor que es eterno,
I will live for a love that is eternal,
Como vive tu recuerdo bajo mi piel.
As your memory lives under my skin.
Moriré como un adiós en el tiempo,
I will die like a goodbye in the time,
Desnudando cada instante de nuestro ayer,
Undressing every moment of our yesterday,
Prisionero, esclavo de la luna,
Prisoner, slave of the moon,
El olvido enciende mi amargura
Oblivion lights my bitterness





Writer(s): Pablo Pinilla Rogado, David Jimenez Pinteno, David Santisteban Marcos, David Demaria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.