David DeMaría - Vívíre, Moriré - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David DeMaría - Vívíre, Moriré




Vívíre, Moriré
Жить, Умереть
Me ahogo en la noche
Я тону в ночи,
Tejiendo silencios entre
сплетая тишину между
Un mar de calles que duermen a solas.
морем улиц, что спят в одиночестве.
Me pierdo en un beso que acaba en tu boca,
Я теряюсь в поцелуе, что заканчивается на твоих губах,
Se mojan los sueños que hay bajo la lluvia,
сны под дождем промокают,
Me enredo en la sombra de aquella caricia,
я путаюсь в тени той ласки,
Te busco en las hojas de un otoño sin tu calor.
ищу тебя в листьях осени без твоего тепла.
Viviré por un amor que es eterno,
Я буду жить ради любви, которая вечна,
Como vive tu recuerdo bajo mi piel.
как живет твое воспоминание под моей кожей.
Moriré como un adiós en el tiempo,
Я умру, как прощание во времени,
Desnudando cada instante de nuestro ayer,
обнажая каждое мгновение нашего вчера,
Prisionero, esclavo de la luna,
пленник, раб луны,
El olvido enciende mi amargura.
забвение разжигает мою горечь.
La orilla del llanto es el mar de un lamento,
Берег слез это море lament,
Tus risas, tus gestos, los llevo tan dentro.
твой смех, твои жесты, я храню их так глубоко внутри.
Escribo a escondidas mil veces tu nombre,
Я тайком пишу твое имя тысячу раз,
Mi orgullo me roba el sentir de un te quiero,
моя гордость крадет у меня чувство люблю тебя",
Contesto mensajes que callan silencios.
я отвечаю на сообщения, которые молчат,
Que no hay mas condena que amar sin pedir perdón.
ведь нет большего проклятия, чем любить, не прося прощения.
Viviré por un amor que es eterno,
Я буду жить ради любви, которая вечна,
Como vive tu recuerdo bajo mi piel.
как живет твое воспоминание под моей кожей.
Moriré como un adiós en el tiempo,
Я умру, как прощание во времени,
Desnudando cada instante de nuestro ayer,
обнажая каждое мгновение нашего вчера,
Prisionero, esclavo de la luna,
пленник, раб луны,
El olvido enciende mi amargura.
забвение разжигает мою горечь.
Me dejaré llevar por la marea,
Я позволю унести себя течению,
A la deriva iré junto a mis penas,
по воле волн пойду вместе со своими печалями,
Lo que ha de venir que sea lo que dios quiera.
пусть будет то, что угодно Богу.
Naufrago en la quimera.
Я потерпевший кораблекрушение в химере.
Viviré por un amor que es eterno,
Я буду жить ради любви, которая вечна,
Como vive tu recuerdo bajo mi piel.
как живет твое воспоминание под моей кожей.
Moriré como un adiós en el tiempo,
Я умру, как прощание во времени,
Desnudando cada instante de nuestro ayer,
обнажая каждое мгновение нашего вчера,
Prisionero, esclavo de la luna,
пленник, раб луны,
El olvido enciende mi amargura
забвение разжигает мою горечь.





Writer(s): Pablo Pinilla Rogado, David Jimenez Pinteno, David Santisteban Marcos, David Demaria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.