Paroles et traduction David Deyl - Květen Nebo Máj
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Květen Nebo Máj
Май или май
Touhu
neuhasíš,
pomalu
mi
schází
vzduch.
Жажду
не
утолишь,
мне
медленно
не
хватает
воздуха.
Jsi
jak
pára
nad
hrncem.
Ты
как
пар
над
кастрюлей.
Jako
dým
se
ztrácíš,
jsi
má
žízeň,
hlad
i
sůl.
Как
дым
исчезаешь,
ты
моя
жажда,
голод
и
соль.
A
já
hádám,
čím
teď
jsem.
А
я
гадаю,
кем
же
я
теперь
стал.
Verše
bez
rýmů
jak
pouště
bez
stínů
slábnou...
Čas
je
línej.
Стихи
без
рифм,
как
пустыни
без
теней,
слабеют...
Время
лениво.
Kam
až
dohlídnu
je
po
tobě
tak
smutně
prázdno
– se
dívej!
Куда
ни
гляну,
по
тебе
так
грустно
пусто
– посмотри!
Tak
blízko,
tak
blízko
a
stejně
- tě
neznám.
Так
близко,
так
близко,
и
всё
же
- я
тебя
не
знаю.
Máš
vůni
šeříků
a
já
- se
nevzdám.
У
тебя
запах
сирени,
а
я
- не
сдамся.
Květen
nebo
máj,
květen
nebo
máj,
moje
píseň
- bude
stejná.
Май
или
май,
май
или
май,
моя
песня
- будет
прежней.
Jsi
kráska
v
culíku
a
já
- si
počkám.
Ты
красавица
с
хвостиком,
а
я
- подожду.
Že
ano
není
ne
a
mínus
není
nikdy
plus
– svět
je
někdy
pěkně
zlej.
«Да»
не
значит
«нет»,
а
минус
никогда
не
станет
плюсом
– мир
порой
довольно
зол.
Do
duše
nevidíš
a
do
očí
se
lehce
lže
– slova
jsou
tak
příjemná.
В
душу
не
заглянешь,
а
в
глаза
легко
солгать
– слова
так
приятны.
A
verše
bez
rýmů
jak
pouště
bez
stínů
slábnou...
Čas
je
línej.
А
стихи
без
рифм,
как
пустыни
без
теней,
слабеют...
Время
лениво.
Kam
až
dohlídnu
je
po
tobě
tak
smutně
prázdno
– se
dívej!
Куда
ни
гляну,
по
тебе
так
грустно
пусто
– посмотри!
Tak
blízko,
tak
blízko
a
stejně
- tě
neznám.
Так
близко,
так
близко,
и
всё
же
- я
тебя
не
знаю.
Máš
vůni
šeříků
a
já
- se
nevzdám.
У
тебя
запах
сирени,
а
я
- не
сдамся.
Květen
nebo
máj,
květen
nebo
máj,
moje
píseň
- bude
stejná.
Май
или
май,
май
или
май,
моя
песня
- будет
прежней.
Jsi
kráska
v
culíku
a
já
- si
počkám.
Ты
красавица
с
хвостиком,
а
я
- подожду.
Hledám
tě
v
slovníku,
jsi
víla
něžně
něžná.
Možná
tě
najde
seznam.
Ищу
тебя
в
словаре,
ты
фея,
нежно-нежная.
Может,
тебя
найдет
список.
Jsi
dívka
odnikud
tak
krásně
nebezpečná.
A
moje
láska
věčná.
Ты
девушка
ниоткуда,
так
прекрасно
опасная.
И
моя
любовь
вечная.
Verše
bez
rýmů
jak
pouště
bez
stínů
slábnou...
Všechno
má
svůj
správnej
čas.
Стихи
без
рифм,
как
пустыни
без
теней,
слабеют...
У
всего
есть
свое
время.
Kam
až
dohlídnu
je
po
tobě
tak
smutně
prázdno
– jak
se
máš?
Куда
ни
гляну,
по
тебе
так
грустно
пусто
– как
ты?
Tak
blízko,
tak
blízko
a
stejně
- tě
neznám.
Так
близко,
так
близко,
и
всё
же
- я
тебя
не
знаю.
Máš
vůni
šeříků
a
já
- se
nevzdám.
У
тебя
запах
сирени,
а
я
- не
сдамся.
Květen
nebo
máj,
květen
nebo
máj,
moje
píseň
- bude
stejná.
Май
или
май,
май
или
май,
моя
песня
- будет
прежней.
Jsi
kráska
v
culíku
a
já
- si
počkám.
Ты
красавица
с
хвостиком,
а
я
- подожду.
Tak
blízko,
tak
blízko
a
stejně
- tě
neznám.
Так
близко,
так
близко,
и
всё
же
- я
тебя
не
знаю.
Máš
vůni
šeříků
a
já
- se
nevzdám.
У
тебя
запах
сирени,
а
я
- не
сдамся.
Květen
nebo
máj,
květen
nebo
máj,
moje
píseň
- bude
stejná.
Май
или
май,
май
или
май,
моя
песня
- будет
прежней.
Jsi
kráska
v
culíku
a
já
si
počkám.
Ты
красавица
с
хвостиком,
а
я
- подожду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jana Rolincova, David Deyl, Tran Marcus
Album
Zásah
date de sortie
30-11-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.