David Dimuzio - Last Train Out of Sydney - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Dimuzio - Last Train Out of Sydney




The last train out of town hall station leaves at 1:45 in the morning
Последний поезд со станции Таун-холл отправляется в 1:45 утра
I jump in and grab a seat just before they give the fifteen minute warning
Я запрыгиваю внутрь и занимаю место как раз перед тем, как они объявляют пятнадцатиминутное предупреждение
Two boys walk by chomping on their late night burritos
Мимо проходят два парня, жуя свои ночные буррито
Talking about the girls they almost had
Говорили о девушках, которые у них почти были
Least they've got each other tonight and they tried
По крайней мере, сегодня вечером они есть друг у друга, и они пытались
Maybe next Saturday won't go so bad
Может быть, следующая суббота пройдет не так уж плохо
Women that look like my mother
Женщины, похожие на мою мать
Sleeping on the seats
Спят на сиденьях
Kids without a home it looks seem
Дети без дома, похоже, кажутся
For a minute off the streets
На минутку убраться с улиц
A teenager writes graffiti on the wall
Подросток пишет граффити на стене
But we're too tired to say anything at all
Но мы слишком устали, чтобы вообще что-то говорить
Let her words be heard
Пусть ее слова будут услышаны
On the last train out of Sydney
На последнем поезде из Сиднея
I couldn't be more happy
Я не мог бы быть более счастлив
I didn't have to catch the bus tonight
Мне не нужно было сегодня садиться в автобус
If you've got three dollars fifty
Если у вас есть три доллара пятьдесят
You can take a ride
Ты можешь прокатиться
Through other people's lives
Через жизни других людей
On the last train out of Sydney
На последнем поезде из Сиднея
The darkness outside looks peaceful though who knows just how friendly
Темнота снаружи выглядит мирной, хотя кто знает, насколько дружелюбной
The houses lights dot the flat land like stars at night in one of those old cowboy movies
Огни домов усеивают равнину, как звезды ночью в одном из тех старых ковбойских фильмов
I heard working class man in a convenience store today
Сегодня я услышал "человек из рабочего класса" в круглосуточном магазине
And it's still stuck in my head
И это все еще засело у меня в голове
The graffiti is starting to dry I must sound tired as I let out a sigh
Граффити начинают высыхать, должно быть, у меня усталый голос, когда я вздыхаю.
But it's just I feel so content
Но просто я чувствую себя такой довольной
The baby that'd stopped crying starts crying again
Ребенок, который перестал плакать, снова начинает плакать
His mum wakes up unready for the second wind
Его мама просыпается не готовой ко второму дыханию
And I wonder if when the baby thinks it's with an Australian accent.
И мне интересно, думает ли ребенок, что у него австралийский акцент.
On the last train out of Sydney
На последнем поезде из Сиднея
I couldn't be more happy
Я не мог бы быть более счастлив
I didn't have to catch the bus tonight
Мне не нужно было сегодня садиться в автобус
If you've got three dollars fifty
Если у вас есть три доллара пятьдесят
You can take a ride
Ты можешь прокатиться
Through other people's lives
Через жизни других людей
On the last train out of Sydney
На последнем поезде из Сиднея
We pull up to Korea town this is my stop my stop just a few blocks walk to my bed
Мы подъезжаем к Кореа-тауну, это моя остановка, моя остановка всего в нескольких кварталах ходьбы от моей кровати
I tell myself no one'll bother me if I play my ipod and sing along in my head
Я говорю себе, что никто меня не побеспокоит, если я включу свой айпод и буду подпевать про себя
Too bad I can't get a bite to eat
Жаль, что я не могу перекусить
Nothing's open quite this late
Так поздно ничего не открыто
I can smell the moon cakes
Я чувствую запах лунных пирожных
Baking for the next day
Запекание на следующий день
On the last train out of Sydney
На последнем поезде из Сиднея
I couldn't be more happy
Я не мог бы быть более счастлив
I didn't have to catch the bus tonight
Мне не нужно было сегодня садиться в автобус
If you've got three dollars fifty
Если у вас есть три доллара пятьдесят
You can take a ride
Ты можешь прокатиться
Through other people's lives
Через жизни других людей
On the last train out of Sydney
На последнем поезде из Сиднея
You can take a ride
Ты можешь прокатиться
Through other people's lives
Через жизни других людей
On the last train out of Sydney
На последнем поезде из Сиднея





Writer(s): David Dimuzio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.