Paroles et traduction David Gray - Singing For The Pharaoh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Singing For The Pharaoh
Пение для Фараона
I'm
singing
for
the
Pharaoh,
and
I'm
setting
out
alone
Я
пою
для
фараона,
и
я
отправляюсь
в
путь
один,
Down
a
vast
unending
furrow,
to
the
sound
of
pick
on
stone
По
бескрайней,
бесконечной
борозде,
под
стук
кирки
о
камень.
Hiding
from
our
essential
nature's
yeah,
shrink
back
from
the
bone
Прячась
от
нашей
истинной
природы,
да,
съеживаясь
до
костей.
Well
I'm
singing
for
the
Pharaoh,
when
I'm
sickening
for
home
Я
пою
для
фараона,
когда
тоскую
по
дому.
Can
this
voice
carry
seeds?
Может
ли
этот
голос
нести
семена?
Can
I
seal
this
heart
when
the
creature
feeds?
Могу
ли
я
запечатать
это
сердце,
когда
существо
кормится?
Can
this
voice
carry
seeds?
Может
ли
этот
голос
нести
семена?
At
night
my
dreams
are
full
of
life
with
root
tips
and
filaments
Ночью
мои
сны
полны
жизни,
корней
и
волокон.
See
the
blusher
doll
in
a
crow-felt
sky,
and
I'll
take
these
sacraments
Видишь
румяную
куклу
в
небе,
покрытом
воронами,
и
я
приму
эти
таинства.
I'm
gonna
borrow
like
a
beetle,
into
the
high
vaulted
beams
of
governance
Я
заберусь,
как
жук,
в
высокие
сводчатые
балки
правления.
Yeah,
I'm
wading
through
the
treacle,
using
my
incoherence
as
evidence
Я
бреду
по
патоке,
используя
свою
бессвязность
как
доказательство.
Can
this
voice
carry
seeds?
Может
ли
этот
голос
нести
семена?
Can
I
seal
this
heart
when
the
creature
feeds?
Могу
ли
я
запечатать
это
сердце,
когда
существо
кормится?
Can
this
voice
carry
seeds?
Может
ли
этот
голос
нести
семена?
Meanwhile,
deception
weaves
its
spell,
eh
Тем
временем,
обман
ткет
свои
чары,
эх,
Who
knows
where,
who
knows
where?
Кто
знает
где,
кто
знает
где?
And
start
again
(and
start
again)
И
начать
снова
(и
начать
снова)
Who
knows
where,
who
knows
where?
Кто
знает
где,
кто
знает
где?
Can
this
voice
carry...?
Может
ли
этот
голос
нести...?
So
it
a
day
like
any
other
for
the
breakers
of
rocks
Так
что
это
день,
как
и
любой
другой,
для
камнеломов
And
the
pickers
of
locks
И
взломщиков
замков,
For
the
spenders
and
the
lenders
and
the
grim-faced
Для
транжир
и
кредиторов,
и
хмурых
Descenders
and
the
riders
of
aftershocks
Потомков
и
наездников
афтершоков.
Well,
I'm
singing
for
the
Pharaoh
Я
пою
для
фараона,
But
my
spirit
is
taken
to
the
hill
Но
мой
дух
уносится
на
холм,
Where
the
clouds
are
white,
and
the
sky
is
bright
Где
облака
белые,
а
небо
яркое,
And
the
plowers
reopen,
the
fields
where
it
is
И
пахари
вновь
открывают
поля,
где
это...
Let's
start
again,
who
knows
when?
Давай
начнем
сначала,
кто
знает
когда?
Who
knows
when?
Кто
знает
когда?
Let's
start
again
(let's
start
again)
Давай
начнем
сначала
(давай
начнем
сначала)
Who
knows
when?
Кто
знает
когда?
Who
knows
when?
(Who
knows
when?)
Кто
знает
когда?
(Кто
знает
когда?)
Let's
start
again
Давай
начнем
сначала
Who
knows
when?
(Who
knows
when?)
Кто
знает
когда?
(Кто
знает
когда?)
Who
knows
when?
Кто
знает
когда?
Let's
start
again
(let's
start
again)
Давай
начнем
сначала
(давай
начнем
сначала)
Let's
start
again
Давай
начнем
сначала
Let's
start
again
Давай
начнем
сначала
Let's
start
again,
yeah
Давай
начнем
сначала,
да
Can
this
voice
carry
seeds?
Может
ли
этот
голос
нести
семена?
Can
I
seal
this
heart
when
the
creature
feeds?
Могу
ли
я
запечатать
это
сердце,
когда
существо
кормится?
Can
this
voice
carry
seeds?
Может
ли
этот
голос
нести
семена?
Can
I
seal
this
heart
when
the
creature
feeds?
Могу
ли
я
запечатать
это
сердце,
когда
существо
кормится?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.