Paroles et traduction David Guetta feat. Chris Willis & Joachim Garraud - Distortion (Vocal Edit Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Distortion (Vocal Edit Remix)
Distortion (Vocal Edit Remix)
Khuda
ne
iss
jahaan
mein
In
this
world,
God
Sabhi
ke
liye
kisi
na
kisi
ko
hai
banaaya
Has
made
someone
for
everyone
Har
kisi
ke
liye
For
every
person
Tera
milna
hai
uss
rab
ka
ishaara
Meeting
you
is
a
sign
from
that
God
Maano
mujhko
banaya
tere
jaise
hi
kisi
ke
liye
Believe
that
I
was
made
for
someone
just
like
you
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
There's
some
connection
with
you
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
There's
some
connection
with
you
Kaise
hum
jaane,
hume
kya
pata
How
do
we
know,
what
do
we
know
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
There's
some
connection
with
you
Tu
humsafar
hai
You're
my
companion
Phir
kya
fikar
hai
Then
what's
the
worry
Jeene
ki
wajah
hi
yehi
hai
This
is
the
reason
to
live
Marna
issi
ke
liye
To
die
for
this
Khuda
ne
iss
jahaan
mein
In
this
world,
God
Sabhi
ke
liye
kisi
na
kisi
ko
hai
banaaya
Has
made
someone
for
everyone
Har
kisi
ke
liye...
For
every
person...
Hmm
Meharbaani
jaate-jaate
mujhpe
kar
gaya
Hmm,
He
did
me
a
favor
as
He
was
leaving
Guzarta
saa
lamha
ek
daaman
bhar
gaya
A
passing
moment
filled
my
lap
Tera
nazaara
mila,
roshan
sitaara
mila
I
found
your
sight,
a
bright
star
Taqdeer
ki
kashtiyon
ko
kinara
mila
The
boats
of
destiny
found
their
shore
Sadiyon
se
tarse
hai
jaisi
zindagi
ke
liye
The
kind
of
life
I've
yearned
for
centuries
Teri
sohbat
mein
duaayein
hain
ussi
ke
liye
In
your
company,
there
are
prayers
for
that
Tera
milna
hai
uss
rab
ka
ishaara
Meeting
you
is
a
sign
from
that
God
Maano
mujhko
banaya
tere
hi
jaise
kisi
ke
liye
Believe
that
I
was
made
for
someone
just
like
you
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
There's
some
connection
with
you
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
There's
some
connection
with
you
Kaise
hum
jaane
hume
kya
pata
How
do
we
know,
what
do
we
know
Kuch
toh
hai
tujhse
raabta
There's
some
connection
with
you
Tu
humsafar
hai,
phir
kya
fiqar
hai
You're
my
companion,
then
what's
the
worry
Jeene
ki
wajah
hi
yehi
hai
This
is
the
reason
to
live
Marna
issi
ke
liye
To
die
for
this
Khuda
ne
iss
jahaan
mein
In
this
world,
God
Sabhi
ke
liye
kisi
na
kisi
ko
hai
banaaya
Has
made
someone
for
everyone
Har
kisi
ke
liye...
For
every
person...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GUETTA, CARRE, GARRAUD, WILLIS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.