Paroles et traduction David Harley - Another Bangor Day
Another Bangor Day
Еще один день в Бангоре
A
dusty
sunbeam
brushed
my
face
Пыльный
луч
солнца
коснулся
моего
лица,
And
splashed
the
bedroom
wall
Осветив
стену
спальни.
As
I
rubbed
my
eyes
and
answered
Я
протер
глаза
и
ответил
The
landlady's
morning
call
На
утренний
зов
хозяйки.
I
hoped
to
get
a
line
from
you
Я
надеялся
получить
от
тебя
весточку,
But
I
don't
know
what
you'd
say
Но
даже
не
знаю,
что
бы
ты
сказала.
Still,
I
comb
the
static
from
my
head
Все
равно,
я
причесываю
волосы,
On
another
Bangor
day
Встречая
еще
один
день
в
Бангоре.
And
over
breakfast
coffee
За
завтраком
с
кофе
I
watch
the
new
day
born
Я
наблюдаю
рождение
нового
дня,
Into
the
slate-grey
boredom
Окутанного
свинцовой
скукой
Of
another
Bangor
dawn
Еще
одного
рассвета
в
Бангоре.
And
it
seems
to
me
I
had
a
dream
Мне
казалось,
что
у
меня
был
сон,
In
waking
from
a
dream
Когда
я
просыпался
ото
сна.
But
the
thought
slips
through
my
fingers
Но
мысль
ускользает
сквозь
пальцы,
As
I
pass
the
egg
and
beans
Пока
я
передаю
яичницу
с
фасолью.
And
talking
sociology
За
разговорами
о
социологии
At
lunchtime
in
the
Globe
В
обед
в
"Глобусе",
Janey
said
she
liked
me
Джейн
сказала,
что
я
ей
нравлюсь,
But
there
is
this
bloke
at
home
Но
у
нее
есть
парень.
And
I
shrugged
and
let
her
tell
me
Я
пожал
плечами
и
позволил
ей
продолжить,
She
was
sorry
just
the
same
Она
извинилась,
на
всякий
случай.
But
I
shouldn't
bring
on
substitutes
Но
не
стоит
искать
замену,
This
early
in
the
game
Так
рано.
Six
weeks
since
I
saw
you
Шесть
недель
с
нашей
последней
встречи,
And
another
day
half-gone
И
еще
один
день
почти
прошел.
And
autumn
blunts
my
memory
Осень
притупляет
воспоминания,
As
another
term
rolls
on
Пока
новый
семестр
идет
своим
чередом.
And
there's
still
a
space
left
in
my
life
В
моей
жизни
все
еще
осталось
пустое
место,
Where
you
once
used
to
be
Где
когда-то
была
ты.
But
even
that
nostalgia
Но
даже
эта
ностальгия
Isn't
all
it
used
to
be
Уже
не
та,
что
раньше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Harley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.