Paroles et traduction David Harley - Hands of the Craftsman
Hands of the Craftsman
Руки Мастера
Minutes
ago
as
God
measures
time
Несколько
минут
назад,
по
меркам
богов,
Something
manlike
emerged
from
primordial
slime
Из
первобытного
ила
возник
человек.
Ever
since,
Mother
Nature
has
been
on
the
run
С
тех
пор
Мать-Природа
бежит
без
оглядки
From
a
hand
with
four
fingers
and
opposable
thumb
От
руки
с
четырьмя
пальцами
и
противопоставленным
большим.
That
hand
learned
to
grip,
then
it
learned
to
shape
Эта
рука
научилась
держать,
а
затем
и
придавать
форму,
Flint
into
a
weapon,
then
a
tool
to
shape
Превращая
кремень
в
оружие,
затем
в
инструмент,
To
build
and
to
kill,
and
around
then
it
learned
Чтобы
строить
и
убивать,
а
потом
она
научилась
To
strike
sparks
to
bring
fire
and
lighten
man's
world
Высекать
искры,
чтобы
даровать
огонь
и
осветить
мир
человека.
The
hands
of
the
craftsman
have
moulded
our
world
Руки
мастера
формировали
наш
мир
From
the
first
stone
axe
to
the
first
steam
drill
От
первого
каменного
топора
до
первой
паровой
дрели,
To
the
harvester,
laser,
and
silicon
chip
До
комбайна,
лазера
и
кремниевого
чипа,
But
the
hands
of
the
craftsman
are
losing
their
grip
Но
руки
мастера
теряют
хватку.
The
years
roll
on
swift
with
the
birth
of
the
wheel
Годы
летят
стремительно
с
момента
изобретения
колеса,
Man
learned
to
work
bronze,
then
iron
and
steel
Человек
научился
обрабатывать
бронзу,
затем
железо
и
сталь.
The
bow
drill,
the
pole
lathe,
the
compass,
the
lock
Лучковый
бур,
токарный
станок,
компас,
замок,
The
lens,
the
sextant,
the
lantern,
the
clock
Линза,
секстант,
фонарь,
часы,
Castings
and
mouldings,
extrusions
and
pressings
Литье
и
формовка,
экструзия
и
штамповка,
The
bandsaw,
the
dropforge,
the
milling
machine
Ленточная
пила,
кузнечный
молот,
фрезерный
станок,
The
tools
and
the
skills
have
changed
through
the
centuries
Инструменты
и
навыки
менялись
на
протяжении
веков,
The
crafts
and
the
knowledge,
but
seldom
the
dreams
Ремесла
и
знания,
но
редко
мечты.
The
builder
could
turn
his
hand
to
most
trades
Строитель
мог
браться
за
любую
работу:
Masonry,
joinery,
plumbing
and
all
Каменщик,
плотник,
сантехник
и
всё
такое.
The
engineer
trained
on
a
score
of
machines
Инженер
разбирался
в
множестве
станков,
Now
it's
often
just
one
- he's
in
luck
if
it's
more
Теперь
же
он
часто
работает
только
с
одним
- ему
ещё
повезло,
если
их
больше.
Modularization's
the
name
of
the
game
Модульность
- вот
название
игры,
It
means
that
they
put
you
on
just
one
machine
Это
значит,
что
тебе
дают
только
одну
машину,
One
or
two
operations
on
just
the
one
part
Одну
или
две
операции
только
с
одной
деталью.
It's
efficient,
but
de-skilling's
what
it
means
Это
эффективно,
но
это
означает
снижение
квалификации.
One
day
we're
skilled
men,
the
next,
operators
Сегодня
мы
- квалифицированные
рабочие,
завтра
- операторы,
The
next,
no-one
knows
if
we'll
be
there
at
all
А
послезавтра
- никто
не
знает,
будем
ли
мы
вообще
нужны.
The
art
passes
into
the
programmer's
hands
Искусство
переходит
в
руки
программиста,
Tomorrow,
machines
will
service
themselves
Завтра
машины
будут
обслуживать
себя
сами.
The
glazier,
the
bellfounder,
printers
and
knappers
Стекольщики,
литейщики,
печатники
и
камнерезы,
Dyers
and
weavers,
some
are
already
lost
Красильщики
и
ткачи
- некоторые
профессии
уже
исчезли.
Prefabrication
will
see
out
the
tiler
Сборные
конструкции
вытеснят
плиточника,
As
the
thatcher
before
him
learned
to
his
cost
Как
и
раньше,
мастер-укладчик
соломенных
крыш
познал
это
на
своей
шкуре.
The
paviour,
the
saddler,
the
cooper,
the
wheelwright
Мостовщик,
шорник,
бондарь,
колесник,
Fitters
and
grinders
and
turners
and
smiths
Слесари,
шлифовщики,
токари
и
кузнецы,
We
all
take
our
turn
in
the
pattern
of
process
Мы
все
играем
свою
роль
в
этом
процессе,
And
one
by
one,
we're
taking
our
leave
И
один
за
другим
мы
уходим.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Harley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.