David Harley - Hands of the Craftsman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Harley - Hands of the Craftsman




Hands of the Craftsman
Руки Мастера
Minutes ago as God measures time
Несколько минут назад, по меркам богов,
Something manlike emerged from primordial slime
Из первобытного ила возник человек.
Ever since, Mother Nature has been on the run
С тех пор Мать-Природа бежит без оглядки
From a hand with four fingers and opposable thumb
От руки с четырьмя пальцами и противопоставленным большим.
That hand learned to grip, then it learned to shape
Эта рука научилась держать, а затем и придавать форму,
Flint into a weapon, then a tool to shape
Превращая кремень в оружие, затем в инструмент,
To build and to kill, and around then it learned
Чтобы строить и убивать, а потом она научилась
To strike sparks to bring fire and lighten man's world
Высекать искры, чтобы даровать огонь и осветить мир человека.
The hands of the craftsman have moulded our world
Руки мастера формировали наш мир
From the first stone axe to the first steam drill
От первого каменного топора до первой паровой дрели,
To the harvester, laser, and silicon chip
До комбайна, лазера и кремниевого чипа,
But the hands of the craftsman are losing their grip
Но руки мастера теряют хватку.
The years roll on swift with the birth of the wheel
Годы летят стремительно с момента изобретения колеса,
Man learned to work bronze, then iron and steel
Человек научился обрабатывать бронзу, затем железо и сталь.
The bow drill, the pole lathe, the compass, the lock
Лучковый бур, токарный станок, компас, замок,
The lens, the sextant, the lantern, the clock
Линза, секстант, фонарь, часы,
Castings and mouldings, extrusions and pressings
Литье и формовка, экструзия и штамповка,
The bandsaw, the dropforge, the milling machine
Ленточная пила, кузнечный молот, фрезерный станок,
The tools and the skills have changed through the centuries
Инструменты и навыки менялись на протяжении веков,
The crafts and the knowledge, but seldom the dreams
Ремесла и знания, но редко мечты.
The builder could turn his hand to most trades
Строитель мог браться за любую работу:
Masonry, joinery, plumbing and all
Каменщик, плотник, сантехник и всё такое.
The engineer trained on a score of machines
Инженер разбирался в множестве станков,
Now it's often just one - he's in luck if it's more
Теперь же он часто работает только с одним - ему ещё повезло, если их больше.
Modularization's the name of the game
Модульность - вот название игры,
It means that they put you on just one machine
Это значит, что тебе дают только одну машину,
One or two operations on just the one part
Одну или две операции только с одной деталью.
It's efficient, but de-skilling's what it means
Это эффективно, но это означает снижение квалификации.
One day we're skilled men, the next, operators
Сегодня мы - квалифицированные рабочие, завтра - операторы,
The next, no-one knows if we'll be there at all
А послезавтра - никто не знает, будем ли мы вообще нужны.
The art passes into the programmer's hands
Искусство переходит в руки программиста,
Tomorrow, machines will service themselves
Завтра машины будут обслуживать себя сами.
The glazier, the bellfounder, printers and knappers
Стекольщики, литейщики, печатники и камнерезы,
Dyers and weavers, some are already lost
Красильщики и ткачи - некоторые профессии уже исчезли.
Prefabrication will see out the tiler
Сборные конструкции вытеснят плиточника,
As the thatcher before him learned to his cost
Как и раньше, мастер-укладчик соломенных крыш познал это на своей шкуре.
The paviour, the saddler, the cooper, the wheelwright
Мостовщик, шорник, бондарь, колесник,
Fitters and grinders and turners and smiths
Слесари, шлифовщики, токари и кузнецы,
We all take our turn in the pattern of process
Мы все играем свою роль в этом процессе,
And one by one, we're taking our leave
И один за другим мы уходим.





Writer(s): David Harley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.