David Harley - Song of Chivalry II - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Harley - Song of Chivalry II




Song of Chivalry II
Песнь о рыцарстве II
When M'Lord returned
Когда мой господин вернулся
To his sheets of silk
К своим шелковым простыням
And his gentle lady
И к своей нежной госпоже
Of musk and milk
С ароматом мускуса и молока,
The minstrels sang
Менестрели пели
In the gallery
В галерее
Their songs of slaughter
Свои песни о битвах
And chivalry
И рыцарской доблести.
The rafters roared
Своды потолка дрожали
With laughter and boasting
От смеха и хвастовства,
Goblets were raised and drained
Бокалы поднимались и осушались
In toasting
За здравие
The heroes of Crécy
Героев Креси
And Azincourt
И Азенкура
Or the madness
Или за безумие
Of some holy war
Какой-нибудь священной войны.
The hawk is at rest
Ястреб снова отдыхает
On the gauntlet once more
На боевой перчатке,
Savage of eye
С диким взглядом
And bloody of claw
И окровавленным когтем.
Famine and fever
Голод и лихорадка
Are all the yield
Вот и весь урожай
Of the burnt-out barns
Сожженных амбаров
And wasted fields
И опустошенных полей.
The sun grins coldly
Солнце холодно усмехается
Through the trees
Сквозь деревья,
The children shiver
Дети дрожат,
The widows grieve
Вдовы скорбят
And beg their bread
И просят хлеба
At the monastery door
У монастырских ворот.
Tell me then
Скажи мне тогда,
Who won the war
Кто же выиграл войну?





Writer(s): David Harley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.