David Harley - Woods In Moonlight - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Harley - Woods In Moonlight




Woods In Moonlight
Лес в лунном свете
Sometimes your words at midnight stream through my memory
Порой твои слова средь ночи потоком в памяти моей звучат,
But your face is growing dimmer: I don't know how it can be
Но образ твой всё так же меркнет, и я никак не разгадать
That you're gone from my life, yet you still haunt my dreams
Сумел, как ты могла уйти из моей жизни, но в моих снах всегда со мной,
And daybreak finds me wondering just what it all could mean
И на рассвете снова думаю я, что же всё это значит, Боже мой.
Walking through the woods in moonlight, there are no words left to say
Брожу в лесу, где лунный свет, и слов, чтоб всё сказать, не подобрать,
I stumble blindly through the shadow as the long years slip away
Сквозь тени бреду я наугад, года ушли, как вода сквозь пальцы.
And only now I realize that it's too late to count the cost
Лишь только осознал сейчас, что поздно цену потерям считать,
And I can only write those words to make my peace with those I've lost
И всё, что мне осталось просто писать, чтобы с потерями мир свой обрести опять.
So many nights lost, lamenting all the days
Так много ночей я провёл, оплакивая все те дни,
Opportunity knocked, but that same night it ran away
Когда шанс нам стучал в дверь, но той же ночью он был вынужден уйти.
Your voice in my ear, your breath upon my skin
Твой голос я слышу в тиши, дыханье твоё ощущаю кожей,
Closer than sweat, warmer than sin
Ты ближе, чем пот, теплее греха, ты мне всех дороже.
Another morning broken, and reconstruction fails
Ещё одно утро разбито, и восстановление снова дало сбой,
Once more my train of thought has gone completely off the rails
Мои мысли сходят с рельсов, их не удержать никак со мной.
But soon the world will turn without us, and new days won't be broken
Но скоро мир вокруг без нас продолжит жить, и дни новые не будут сломлены
By the words we should have said or the ones best left unspoken
Словами, что мы не сказали, или теми, что лучше оставить непроизнесёнными.





Writer(s): David Harley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.