Paroles et traduction David Harley - Woods In Moonlight
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woods In Moonlight
Лес в лунном свете
Sometimes
your
words
at
midnight
stream
through
my
memory
Порой
твои
слова
средь
ночи
потоком
в
памяти
моей
звучат,
But
your
face
is
growing
dimmer:
I
don't
know
how
it
can
be
Но
образ
твой
всё
так
же
меркнет,
и
я
никак
не
разгадать
That
you're
gone
from
my
life,
yet
you
still
haunt
my
dreams
Сумел,
как
ты
могла
уйти
из
моей
жизни,
но
в
моих
снах
— всегда
со
мной,
And
daybreak
finds
me
wondering
just
what
it
all
could
mean
И
на
рассвете
снова
думаю
я,
что
же
всё
это
значит,
Боже
мой.
Walking
through
the
woods
in
moonlight,
there
are
no
words
left
to
say
Брожу
в
лесу,
где
лунный
свет,
и
слов,
чтоб
всё
сказать,
не
подобрать,
I
stumble
blindly
through
the
shadow
as
the
long
years
slip
away
Сквозь
тени
бреду
я
наугад,
года
ушли,
как
вода
сквозь
пальцы.
And
only
now
I
realize
that
it's
too
late
to
count
the
cost
Лишь
только
осознал
сейчас,
что
поздно
цену
потерям
считать,
And
I
can
only
write
those
words
to
make
my
peace
with
those
I've
lost
И
всё,
что
мне
осталось
— просто
писать,
чтобы
с
потерями
мир
свой
обрести
опять.
So
many
nights
lost,
lamenting
all
the
days
Так
много
ночей
я
провёл,
оплакивая
все
те
дни,
Opportunity
knocked,
but
that
same
night
it
ran
away
Когда
шанс
нам
стучал
в
дверь,
но
той
же
ночью
он
был
вынужден
уйти.
Your
voice
in
my
ear,
your
breath
upon
my
skin
Твой
голос
я
слышу
в
тиши,
дыханье
твоё
ощущаю
кожей,
Closer
than
sweat,
warmer
than
sin
Ты
ближе,
чем
пот,
теплее
греха,
ты
мне
всех
дороже.
Another
morning
broken,
and
reconstruction
fails
Ещё
одно
утро
разбито,
и
восстановление
снова
дало
сбой,
Once
more
my
train
of
thought
has
gone
completely
off
the
rails
Мои
мысли
сходят
с
рельсов,
их
не
удержать
никак
со
мной.
But
soon
the
world
will
turn
without
us,
and
new
days
won't
be
broken
Но
скоро
мир
вокруг
без
нас
продолжит
жить,
и
дни
новые
не
будут
сломлены
By
the
words
we
should
have
said
or
the
ones
best
left
unspoken
Словами,
что
мы
не
сказали,
или
теми,
что
лучше
оставить
непроизнесёнными.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Harley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.