Paroles et traduction David Harley - Light Blue Affair
Light Blue Affair
Светло-голубой роман
It's
a
bitter-sweet
light
blue
affair
Это
горько-сладкий
светло-голубой
роман,
Caught
halfway
between
hope
and
despair
Зависший
между
надеждой
и
отчаянием.
A
tear
for
joy
or
a
twisted
smile
Слеза
радости
или
искривленная
улыбка,
An
elegant
pose
in
the
classic
style
Элегантная
поза
в
классическом
стиле,
That
echoes
reality
Которая
вторит
реальности.
It's
a
strange
ambiguity
Это
странная
двойственность,
Caught
between
life
and
parody
Застрявшая
между
жизнью
и
пародией.
A
stolen
kiss,
a
moment
of
magic
Украденный
поцелуй,
момент
волшебства,
Frozen
between
the
comic
and
tragic
Застывший
между
комичным
и
трагичным.
A
haunting
half-memory
Призрачное
полувоспоминание...
What
can
we
tell
from
these
soft-focus
nights
Что
мы
можем
сказать
об
этих
ночах
с
мягким
фокусом,
Of
what
might
be
real
and
exactly
what's
right?
О
том,
что
может
быть
реальным,
и
что
именно
правильно?
What
can
we
learn
from
what
we
might
see
Чему
мы
можем
научиться
из
того,
что
можем
увидеть
On
an
under-developed
transparency?
На
недопроявленной
прозрачности?
Only
the
questions
are
clear
Только
вопросы
ясны,
Like
"Where
do
we
go
from
here?"
Например:
"Куда
мы
идем
отсюда?"
It's
a
bittersweet
light
blue
affair
Это
горько-сладкий
светло-голубой
роман,
A
flash
of
future,
of
time
we
could
share
Вспышка
будущего,
времени,
которое
мы
могли
бы
разделить.
A
tear
for
joy
or
a
twisted
smile
Слеза
радости
или
искривленная
улыбка,
An
elegant
pose
in
the
classic
style
Элегантная
поза
в
классическом
стиле,
Transcending
reality
Превосходящая
реальность.
That
can
be
what
you
want
it
to
be
Это
может
быть
тем,
чем
ты
хочешь,
чтобы
оно
было.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Harley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.