David Hobson feat. Melbourne Symphony Orchestra - O Waly, Waly - traduction des paroles en allemand




O Waly, Waly
O Waly, Waly
The water is wide, I cannot get oer,
Das Wasser ist breit, ich kann nicht hinüber,
And neither have I wings to fly.
Und habe auch keine Flügel zum Fliegen.
Give me a boat that will carry two,
Gib mir ein Boot, das zwei tragen kann,
And both shall row, my love and I.
Und beide rudern wir, meine Liebste und ich.
O, down in the meadows the other day,
O, drunten auf den Wiesen neulich,
A-gathring flowers both fine and gay,
Pflückte ich Blumen, so schön und prächtig,
A-gathring flowers both red and blue,
Pflückte Blumen, rot und blau,
I little thought what love can do.
Ich ahnte nicht, was Liebe vermag.
I leaned my back against some oak
Ich lehnte meinen Rücken an eine Eiche,
Thinking that he was a trusty tree;
Dachte, sie wäre ein treuer Baum;
But first he bended, and then he broke,
Doch zuerst bog sie sich, und dann brach sie,
And so did my false love to me.
Und so tat es auch meine falsche Liebste mir an.
A ship there is, and she sails the sea,
Da ist ein Schiff, und es segelt auf dem Meer,
She's loaded deep as deep can be,
Es ist tief beladen, so tief es nur sein kann,
But not so deep as the love I'm in;
Aber nicht so tief wie die Liebe, in der ich bin;
I know not if I sink or swim.
Ich weiß nicht, ob ich sinke oder schwimme.
O, love is handsome and love is fine,
O, Liebe ist schön und Liebe ist fein,
And loves a jewel while it is new,
Und Liebe ist ein Juwel, solange sie neu ist,
But when it is old, it groweth cold,
Aber wenn sie alt wird, wird sie kalt,
And fades away like morning dew.
Und schwindet dahin wie Morgentau.





Writer(s): Benjamin Britten


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.