David Hobson feat. Melbourne Symphony Orchestra - O Waly, Waly - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Hobson feat. Melbourne Symphony Orchestra - O Waly, Waly




O Waly, Waly
О, Уолли, Уолли
The water is wide, I cannot get oer,
Широка река, мне ее не переплыть,
And neither have I wings to fly.
И нет у меня крыльев, чтобы взлететь.
Give me a boat that will carry two,
Дай мне лодку, что на двоих,
And both shall row, my love and I.
И мы поплывем, любовь моя, вместе.
O, down in the meadows the other day,
О, на лугу недавно гулял я,
A-gathring flowers both fine and gay,
Собирая цветы, прекрасные и яркие,
A-gathring flowers both red and blue,
Собирая цветы, красные и голубые,
I little thought what love can do.
И не думал я, что любовь способна на такое.
I leaned my back against some oak
Прислонился я к дубу,
Thinking that he was a trusty tree;
Думая, что он - опора надежная.
But first he bended, and then he broke,
Но сначала он наклонился, а потом сломался,
And so did my false love to me.
Так и любовь моя ложная со мной обошлась.
A ship there is, and she sails the sea,
Есть корабль, плывет он по морю,
She's loaded deep as deep can be,
Он грузом доверху нагружен,
But not so deep as the love I'm in;
Но не так глубока его трюма, как любовь моя,
I know not if I sink or swim.
Не знаю, потону я или выплыву.
O, love is handsome and love is fine,
О, любовь прекрасна, любовь чудесна,
And loves a jewel while it is new,
И подобна она драгоценности, пока нова,
But when it is old, it groweth cold,
Но когда она стареет, она холодеет,
And fades away like morning dew.
И исчезает, как утренняя роса.





Writer(s): Benjamin Britten


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.