Paroles et traduction David Hobson feat. Melbourne Symphony Orchestra - O Waly, Waly
The
water
is
wide,
I
cannot
get
oer,
Вода
широка,
я
не
могу
доплыть
до
нее,
And
neither
have
I
wings
to
fly.
И
у
меня
нет
крыльев,
чтобы
летать.
Give
me
a
boat
that
will
carry
two,
Дайте
мне
лодку,
в
которой
поместятся
двое,
And
both
shall
row,
my
love
and
I.
И
мы
оба
будем
грести,
любовь
моя
и
я.
O,
down
in
the
meadows
the
other
day,
О,
на
днях
на
лугах,
A-gathring
flowers
both
fine
and
gay,
Собирая
цветы,
прекрасные
и
веселые,
A-gathring
flowers
both
red
and
blue,
Собираю
цветы,
как
красные,
так
и
синие,
I
little
thought
what
love
can
do.
Я
и
не
подозревал,
на
что
способна
любовь.
I
leaned
my
back
against
some
oak
Я
прислонился
спиной
к
какому-то
дубу
Thinking
that
he
was
a
trusty
tree;
Думая,
что
это
надежное
дерево;
But
first
he
bended,
and
then
he
broke,
Но
сначала
оно
согнулось,
а
потом
сломалось,
And
so
did
my
false
love
to
me.
Как
и
моя
ложная
любовь
ко
мне.
A
ship
there
is,
and
she
sails
the
sea,
Корабль
есть,
и
он
плывет
по
морю,
She's
loaded
deep
as
deep
can
be,
Он
загружен
так
глубоко,
как
только
может
быть
загружен,
But
not
so
deep
as
the
love
I'm
in;
Но
не
так
глубоко,
как
любовь,
в
которой
я
нахожусь;
I
know
not
if
I
sink
or
swim.
Я
не
знаю,
тону
я
или
плыву.
O,
love
is
handsome
and
love
is
fine,
О,
любовь
прекрасна,
и
влюбленность
прекрасна
прекрасно,
And
loves
a
jewel
while
it
is
new,
И
любит
драгоценность,
пока
она
новая,
But
when
it
is
old,
it
groweth
cold,
Но
когда
она
старая,
она
становится
холодной,
And
fades
away
like
morning
dew.
И
исчезает,
как
утренняя
роса.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Britten
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.