David Jalbert - Hey jack! - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Jalbert - Hey jack!




Hey jack!
Эй, сынок!
Hey Jack! Crois moi je sais comme quoi je n'étais ni premier ni dernier
Эй, сынок! Поверь, я знаю, каково это быть ни первым, ни последним.
Hey hey Jack! Voilà nous deux en somme nous sommes ensemble des enfants du milieu
Эй, эй, сынок! Вот мы с тобой, по сути, дети “золотой середины”.
Wohohoho! Hey Jack! Crois moi je sais Comme toi je n'étais ni l'ainé ni le bébé
О-хо-хо! Эй, сынок! Поверь, я знаю, как и ты, каково это быть не старшим и не младшим.
Hey hey Jack! Voilà nous deux en somme nous sommes ensemble des enfants du milieu
Эй, эй, сынок! Вот мы с тобой, по сути, дети “золотой середины”.
Des enfants du milieu
Дети “золотой середины”.
Quand passe la cigogne on hérite bien du rôle qu'elle nous donne
Когда аист решает нашу судьбу, мы получаем ту роль, которую он нам уготовил.
Elle arrive droit du ciel et se pointe toujours toujours sans manuel
Он прилетает прямо с небес и всегда указывает на нас без всяких инструкций.
Parfois le jour mais toi la nuit t'es déboulé dans notre vie
Иногда днем, но ты вот ночью ворвался в нашу жизнь.
Du haut de mon joli nuage t'as fait un long voyage
С моего прекрасного облака ты совершил долгое путешествие.
Hey Jack! Crois moi je sais comme quoi je n'étais ni premier ni dernier
Эй, сынок! Поверь, я знаю, каково это быть ни первым, ни последним.
Hey hey Jack! Voilà nous deux en somme nous sommes ensemble des enfants du milieu
Эй, эй, сынок! Вот мы с тобой, по сути, дети “золотой середины”.
Wohohoho! Hey Jack! Crois moi je sais comme toi je n'étais ni l'ainé ni le bébé
О-хо-хо! Эй, сынок! Поверь, я знаю, как и ты, каково это быть не старшим и не младшим.
Hey hey Jack! Voilà nous deux en somme nous sommes ensemble des enfants du milieu
Эй, эй, сынок! Вот мы с тобой, по сути, дети “золотой середины”.
Des enfants du milieu
Дети “золотой середины”.
Heureusement y'aura les traces que va laisser la première place
К счастью, останутся следы, которые оставит после себя первое место.
De ton côté tu feras de même comme je l'ai fait pour la troisième
Ты, в свою очередь, сделаешь то же самое, как и я для третьего.
Mais plus souvent qu'à ton tour tu te feras prendre par l'amour
Но чаще, чем тебе хотелось бы, ты будешь пленен любовью.
T'auras une collection de rêves des victoires et des revers
У тебя будет коллекция мечтаний, побед и поражений.
Hey Jack! Crois moi je sais comme quoi je n'étais ni premier ni dernier
Эй, сынок! Поверь, я знаю, каково это быть ни первым, ни последним.
Hey hey Jack! Voilà nous deux en somme nous sommes ensemble des enfants du milieu
Эй, эй, сынок! Вот мы с тобой, по сути, дети “золотой середины”.
Wohohoho! Hey Jack! Crois moi je sais comme toi je n'étais ni l'ainé ni le bébé
О-хо-хо! Эй, сынок! Поверь, я знаю, как и ты, каково это быть не старшим и не младшим.
Hey hey Jack! Voilà nous deux en somme nous sommes ensemble des enfants du milieu
Эй, эй, сынок! Вот мы с тобой, по сути, дети “золотой середины”.
Des enfants du milieu
Дети “золотой середины”.
Hey Jack! Crois moi je sais comme quoi je n'étais ni premier ni dernier
Эй, сынок! Поверь, я знаю, каково это быть ни первым, ни последним.
Hey hey Jack! Voilà nous deux en somme nous sommes ensemble des enfants du milieu
Эй, эй, сынок! Вот мы с тобой, по сути, дети “золотой середины”.
Wohohoho! Hey Jack! Crois moi je sais comme toi je n'étais ni l'ainé ni le bébé
О-хо-хо! Эй, сынок! Поверь, я знаю, как и ты, каково это быть не старшим и не младшим.
Hey hey Jack! Voilà nous deux en somme nous sommes ensemble des enfants du bon Dieu(4X)
Эй, эй, сынок! Вот мы с тобой, по сути, дети у Бога (4 раза).





Writer(s): David Jalbert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.