Paroles et traduction David Jalbert - Le journal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas
la
peine
de
craquer
pas
la
peine
de
flancher
No
need
to
crack,
no
need
to
flinch
Il
reste
encore
quelques
heures
des
heures
à
rattraper
There
are
still
a
few
hours
left,
hours
to
make
up
Le
silence
joue
des
tours
trouve
le
tour
d'faire
du
bruit
Silence
plays
tricks,
trying
to
find
a
way
to
make
noise
J'
suis
pu
bien
j'suis
pu
bien
ni
ailleurs
ni
ici
I'm
not
well,
I'm
not
well,
neither
elsewhere
nor
here
J'me
repasse
les
douleurs
les
horreurs
que
j'ai
pensé
I
go
over
the
pains,
the
horrors
that
I
have
thought
Je
ressens
souvent
dans
ma
tête
l'envie
folle
de
crier
I
often
feel
in
my
head
the
crazy
desire
to
scream
À
tous
les
jours
on
annonce
une
nouvelle
maladie
Every
day
a
new
disease
is
announced
J'suis
pas
mort
j'suis
pas
fort
mais
putain
j'suis
en
vie
I'm
not
dead,
I'm
not
strong,
but
damn
it,
I'm
alive
J'ai
l'impression
c'matin
quand
j'ouvre
le
journal
I
have
the
impression
this
morning
when
I
open
the
newspaper
Que
moi
même
mon
destin
va
sûrement
finir
mal
That
my
own
destiny
will
surely
end
badly
J'suis
un
dur
c'est
sans
issue
dans
mes
gênes
dans
mes
gestes
My
genes,
my
gestures,
it's
a
dead
end
Dos
au
mur
l'doigt
dessus
je
discerne
enfin
mes
faiblesses
Back
against
the
wall,
my
finger
on
the
button,
finally
I
see
my
weakness
Quand
je
songe
à
demain
enfin
à
lever
l'voile
When
I
think
about
tomorrow,
finally
lifting
the
veil
Si
la
vie
n'tient
à
rien
j'lève
les
yeux
aux
étoiles
If
life
is
nothing,
I
raise
my
eyes
to
the
stars
Et
soudain
j'tourne
la
page
à
l'index
des
décès
And
suddenly
I
turn
to
the
index
of
deaths
Mais
qui
vois-je
mon
visage
au
milieu
des
portraits
But
who
do
I
see?
My
face
amidst
the
portraits
À
p'tit
feu
j'suis
la
proie
d'
la
bête
au
fond
du
gouffre
I'm
slowly
becoming
the
prey
of
the
beast
at
the
bottom
of
the
pit
Rassure-toi
j'prends
sur
moi
le
mal
dont
les
gens
souffrent
Reassure
yourself,
I
take
upon
myself
the
evil
that
people
suffer
from
J'ai
l'impression
c'matin
quand
j'ouvre
le
journal
I
have
the
impression
this
morning
when
I
open
the
newspaper
Que
moi
même
mon
destin
va
sûrement...
(finir
mal)
That
my
own
destiny
will
surely
end...
(badly)
Aujourd'hui
c'est
un
flic
qui
crève
servant
la
paix
Today
it's
a
cop
who
dies
serving
the
peace
Demain
un
autre
enfant
qui
disparaît
Tomorrow
it's
another
child
who
disappears
Est-ce
un
coup
du
destin
qui
roupille
sur
nos
jours
Is
it
the
destiny,
sleeping
on
our
days?
Ou
la
vie
d'aujourd'hui
qui
m'joue
des
tours
Or
today's
life
playing
tricks
on
me?
J'ai
l'impression
c'matin
quand
j'ouvre
le
journal
I
have
the
impression
this
morning
when
I
open
the
newspaper
Que
moi
même
mon
destin
va
sûrement
finir
mal
That
my
own
destiny
will
surely
end
badly
Finir
mal,
finir
mal
End
badly,
end
badly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Jalbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.