David Jalbert - Mercredi soir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction David Jalbert - Mercredi soir




Mercredi soir
Wednesday Night
Mon lift décolle mercredi soir j' pars de Berri De Montigny
My flight takes off Wednesday night, I'm leaving from Berri De Montigny
C'est drôle c' plus dure de s'dire au revoir tout en sachant que c'est fini
It's funny, it's harder to say goodbye knowing that it's over
Je sais je sais malgré mes efforts ça va m' gruger tout mon orgueil
I know, I know, despite my efforts, it's going to eat away at my pride
Mais que je me crève à te faire à croire qu' j'ai encore une foutue graine dans l'œil
But I'll burst a blood vessel trying to make you believe that I still have a damn lump in my throat
Comme bien des histoires sans refrain la nôtre relate du quotidien
Like many stories without a chorus, ours is a tale of everyday life
On commence toujours par penser que c' qu'on traverse est qu'saisonnier
We always start by thinking that what we're going through is just seasonal
Et puis on se berce devant la fenêtre comptant les heures qui nous séparent
And then we rock back and forth in front of the window, counting the hours that separate us
J' ressens ton cœur dans tout mon être chaque fois qu'tes peines parcourent mon corps
I feel your heart in my whole being, every time your sorrows run through my body
Comme bien des histoires sans refrain la nôtre est devenue sans lendemain
Like many stories without a chorus, ours has become a dead end
L' rocher percé s' fou ben d' savoir qu' j' me trimbale avec un trou dans le corps
The Rocher Percé doesn't care that I'm walking around with a hole in my body
Si plus rien nous éveil par ici c'est peut être que l'amour dort ailleurs
If nothing awakens us here, maybe it's because love is sleeping elsewhere
Enfin du moins c'est ce que j'me dis enfin du moins c'est ce que j'me dis
At least that's what I tell myself, at least that's what I tell myself
Comme bien des histoires sans refrain je n'ai plus qu'à t'envoyer la main
Like many stories without a chorus, I have nothing left to do but wave to you
Compter les jours avant de voir mon autobus quitter son port
Counting the days until I see my bus leave the port
Pourtant je l'sais qu'on va s' revoir j'aurai du mal à t' reconnaître
Yet I know that we'll see each other again, I'll have trouble recognizing you
Faudra qu' j'creuse dans ma mémoire pour te faire une place dans ma tête
I'll have to dig into my memory to make a place for you in my head
Faudra que j'creuse dans ma mémoire pour te faire une place dans ma tête
I'll have to dig into my memory to make a place for you in my head
Faudra que j'creuse dans ma mémoire pour te faire une place dans ma tête
I'll have to dig into my memory to make a place for you in my head
Faudra que j'creuse dans ton regard pour te faire une place dans ma tête
I'll have to dig into your gaze to make a place for you in my head
Comme bien des histoires sans refrain ça c'est "closé" su' l' coin de la rue
Like many stories without a chorus, this one "ended" on the street corner
J'suppose c'est l'fait d' te voir plus loin qui m' fait sentir un peu perdu
I guess it's the fact of seeing you further away that makes me feel a little lost
Chus décollé mercredi soir vers Sainte-Thérése en Gaspésie
I'm taking off Wednesday night for Sainte-Thérése in Gaspé
C'est soit que j'haïs les grands départs ou que je m'emmerde depuis qu'j'suis parti
It's either that I hate big departures or that I've been bored since I left





Writer(s): David Jalbert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.