David Koller - Pouta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction David Koller - Pouta




Pouta
Fetters
V průhledech stromů dobrotivý
Amidst the gentle shadows of trees,
Nepalčivý dny kdy úzkost mizí
Days of tranquility when anxiety melts away,
Budeme spolu mít jen minulost
We shall have naught but memories of our shared past,
Když jediná bytost sváže ti svět a drží
For the love of a single soul shall forever unite and protect you,
A nezbydou ani sny
And dreams shall cease to be.
Toužíš pouta marný lásky pustit a rozbíjet
You yearn to break free from the futile bonds of love,
Chceš mít svý místo chceš se pustit uletět
To claim your own space, to take flight and escape.
Dlouhý den ti dovoluje se nebát
A nascent day empowers you to shed your fears,
Nehledat být sám a vyplavat
To seek solitude and emerge from the depths,
Vyplavat nad rozbitý podlaží
To rise above the shattered fragments of your past,
Prodrat se vlnami nechat to za námi
To navigate the waves and leave them behind.
Toužíš pouta marný lásky pustit a rozbíjet
You yearn to break free from the futile bonds of love,
Chceš mít svý místo chceš se pustit uletět
To claim your own space, to take flight and escape.
A nezbydou ani sny
And dreams shall cease to be.
Pokácený splíny moje ponížení
Crushed beneath the weight of despair and humiliation,
Svědivý je živý bezmocí a vztekem
Your soul writhes in agony and rage,
I boží mlýny byly nahrazeny strojem
For even divine justice has been usurped by machinery,
Vystřílený prosby nad bitevní pole
And pleas for mercy have been silenced on the battlefield.
Zkus vyletět nad bitevní pole
Strive to rise above the carnage,
Zkus uletět z rozbitýho stroje
To transcend the shattered remnants of your being,
Zkus uletět neskončíš dole
To escape before you succumb to despair,
Zkus uletět, uletět, uletět
To take flight, my love, to take flight.
Toužíš pouta marný lásky pustit a rozbíjet
You yearn to break free from the futile bonds of love,
Chceš mít svý místo chceš se pustit uletět
To claim your own space, to take flight and escape.
A nezbydou ani sny
And dreams shall cease to be.
Zkus vyletět po práskání dveří
Strive to soar beyond the slamming doors,
Zkus uletět dokud si ještě věříš
To take flight while hope still flickers within,
Zkus vyletět nad bitevní pole
To rise above the battlefield,
Zkus uletět z rozbitýho stroje
To escape the remnants of your shattered existence,
Zkus uletět neskočíš dole
To take flight lest you fall into the abyss,
Zkus uletět, uletět
To take flight, my love, to take flight.
V průhledech stromů dobrotivý
Amidst the gentle shadows of trees,
Nepalčivý dny kdy úzkost mizí
Days of tranquility when anxiety melts away,





Writer(s): Barbora Hanková, David Koller, Jachym Topol, Michal Pelant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.