David Kramer - Boggom En Voertsek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Kramer - Boggom En Voertsek




Boggom En Voertsek
Боггом и Фертсек
In 'n boesmanlandse dorpie, ry n vaal ou Pontiac
В бушменском городишке едет старый, выцветший Понтиак,
Voor sit ou Boggom, en agter sit Voertsek
Впереди сидит старый Боггом, а сзади Фертсек.
Boggom dra blou jannasie en 'n tiervel om sy hoed
Боггом в синей робе, на шляпе шкура антилопы,
Op sy frokkie staan daar groot geskryf
На его куртке крупно написано:
Kentucky is vingerlek goed
"Кентукки пальчики оближешь".
Boggom bestuur die Pontiac, so lekker op sy gemak
Боггом ведет Понтиак, расслабленно и непринужденно,
Sy een poot op die stuurwiel, die anner poot oppie dak
Одна нога на руле, другая на крыше.
Voertsek is opgewonde, hy sluk aan sy kannetjie wyn
Фертсек взволнован, прикладывается к своей фляжке с вином,
Hy sê: " Boggom gee nog vet ou pel
Он говорит: "Боггом, жми на газ, старый приятель,
Dat die naaldjie daar verdwyn - yeah"
Пусть стрелка спидометра исчезнет да!".
Boggom en Voertsek, hulle ry daai Pontiac
Боггом и Фертсек едут на своем Понтиаке,
Deur die Versveld vlaktes, dat die stoffies 'n daar so trek
По равнинам Велд, поднимая клубы пыли.
Voertsek van der Merwe, ou Boggom Bobbejaan
Фертсек ван дер Мерве, старый Боггом-бабуин,
Man hulle is legendes, oral waar hul gaan - hay
Они легенды, куда бы ни пошли эй!
Daar in die Hantam wereld, by die Boegoebossie fees
Там, в мире Хантама, на фестивале Боегоебосси,
Ou Boggom trap die petrol, hulle gons die dorpies deur
Старый Боггом жмет на педаль газа, они проносятся через деревни,
Hulle skree daar met die teerpad af, in die rigting van die Kaap
Они несутся по асфальту в сторону Кейптауна.
Ou Boggom is so ewe casual, hy bly net aan die gaap
Старый Боггом невозмутим, он просто продолжает зевать.
Maar Voertsek se is piering groot, lyk nes 'n oupa uil
Но глаза Фертсека как блюдца, похожи на глаза старой совы,
Hy sien nie vir Jakkals Bloubaadjie, wat daar agter die bossie skuil
Он не видит Шакала в Синей Куртке, который прячется за кустом.
En ou Jakkals sit hul agterna, die vet is in die vuur
И старый Шакал следует за ними, дело принимает серьезный оборот.
En hy jaag hul daar van Garies, tot onder in Napier
Он преследует их от Гариеса до самого Нейпира.
Boggom en Voertsek, hulle ry daai Pontiac
Боггом и Фертсек едут на своем Понтиаке,
Deur die Versveld vlaktes, dat die stoffies 'n daar so trek
По равнинам Велд, поднимая клубы пыли.
Voertsek van der Merwe, ou Boggom Bobbejaan
Фертсек ван дер Мерве, старый Боггом-бабуин,
Man hulle is legendes, oral waar hul gaan
Они легенды, куда бы ни пошли.
Met die hulp van ou Varkie Vaalpens, het ou Jakkals vir hulle gevang
С помощью старого Свина Бледнобрюха, Шакал их поймал.
Hulle is ver van die Sandveld vlakte, en die Hantam berg se gang
Они далеко от равнин Зандвелд и склонов гор Хантама.
Hulle sit daar agter in die police-van, ou Jakkals en Varkie voor
Они сидят сзади в полицейском фургоне, Шакал и Свин впереди.
Hulle loer deur die tralies, met groot wit piering
Они смотрят сквозь решетку большими белыми глазами.
Ja, die twee het daar gesit, in die tronk op Napier
Да, эти двое сидели в тюрьме в Нейпире,
Ou Voertsek vir drie maande, en ou Boggom somme vier
Старый Фертсек три месяца, а старый Боггом все четыре.
Ja, die twee van hul het saam gejol, waar die Hantam wereld strek
Да, эти двое вместе пели там, где простирается мир Хантама.
Ek hoor Boggom is nou lid van die dorpsraad
Я слышал, Боггом теперь член городского совета,
En Voertsek, ag hy's lankal vrek
А Фертсек, ах, он давно умер.
Boggom en Voertsek, hulle ry daai Pontiac
Боггом и Фертсек едут на своем Понтиаке,
Deur die Versveld vlaktes, dat die stoffies 'n daar so trek
По равнинам Велд, поднимая клубы пыли.
Voertsek van der Merwe, ou Boggom Bobbejaan
Фертсек ван дер Мерве, старый Боггом-бабуин,
O, hulle is legendes, oral waar hul gaan
О, они легенды, куда бы ни пошли.





Writer(s): David Kramer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.