Paroles et traduction David Morris - Snakeskin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boy
you
know
I'm
from
a
small
town
Детка,
ты
же
знаешь,
я
из
маленького
городка,
All
of
my
friends
we
was
raised
here
Все
мои
друзья,
мы
выросли
здесь.
We
felt
like
we
was
caged
in
Мы
чувствовали
себя
как
в
клетке,
Everyone
making
them
plays
here
Каждый
здесь
крутился
как
мог.
I'm
doing
bout
90
on
Washington
Avenue
Я
еду
около
90
по
Вашингтон
Авеню,
Baby
I'm
feeling
amazing
Детка,
я
чувствую
себя
потрясающе.
I'm
in
blacked
out
Ford
diesel
truck
and
my
boots
is
snakeskin
Я
в
черном
Ford
с
дизелем,
а
мои
ботинки
из
змеиной
кожи.
I'm
a
small
town
kid
but
I
got
big
dreams
Я
парень
из
маленького
городка,
но
у
меня
большие
мечты,
I'm
a
small
town
kid
but
I
got
real
big
dreams
Я
парень
из
маленького
городка,
но
у
меня
очень
большие
мечты.
Do
you
know
what
it's
like
to
be
young
and
lost
and
trapped
in
ya
hometown
Знаешь
ли
ты,
каково
это
- быть
молодым,
потерянным
и
запертым
в
своем
родном
городе?
What
goes
'round
comes
'round,
man
I
just
wish
that
I
knew
what
I
know
now
Что
посеешь,
то
и
пожнешь,
чувак,
хотел
бы
я
знать
тогда
то,
что
знаю
сейчас.
Seen
people
drop
out,
seen
people
locked
up
Видел,
как
люди
бросают
учебу,
видел,
как
их
сажают,
Seen
people
move
away
and
come
right
back
Видел,
как
люди
уезжают
и
сразу
же
возвращаются.
Seen
people
with
affliction
get
too
addicted
Видел,
как
люди
с
проблемами
становятся
слишком
зависимыми
And
turn
into
zombies
just
like
that
И
превращаются
в
зомби
просто
на
глазах.
It
ain't
pretty
round
here
Здесь
не
очень-то
весело,
This
ain't
what
it's
like
in
the
city
round
here
Это
не
то,
что
в
большом
городе.
Some
of
us
grew
up
in
the
hills,
some
grew
up
in
the
hood
Некоторые
из
нас
выросли
на
холмах,
некоторые
- в
гетто,
Some
grew
up
in
the
sticks
round
here
Некоторые
выросли
в
глуши,
In
a
trailer
park,
off-road,
back
holler
В
трейлерном
парке,
на
бездорожье,
в
глухомани,
Creek
down
where
the
double
wides
У
ручья,
где
широкие
трассы
Meet
Route
60
on
the
country
side
Пересекаются
с
60-м
шоссе
на
окраине.
Two
hour
drive
to
the
other
side
to
school
Два
часа
езды
до
школы,
Play
football,
get
good
grades,
and
spend
four
years
at
The
U
Играть
в
футбол,
получать
хорошие
оценки
и
провести
четыре
года
в
универе.
ROTC,
join
the
army,
bleed
red
white
and
blue
Курсы
военной
подготовки,
пойти
в
армию,
пролить
кровь
за
свою
страну,
Make
like
seven
bucks
an
hour
working
fast
food
Зарабатывать
семь
баксов
в
час,
работая
в
фастфуде,
Or
stay
out
in
them
streets
and
maybe
end
up
on
the
news
Или
остаться
на
улице
и,
возможно,
попасть
в
новости.
It's
crazy,
type
of
shit
we
see
daily
Это
безумие,
такие
вещи
мы
видим
каждый
день.
If
ain't
bout
money
it
ain't
in
the
conversation
Если
дело
не
в
деньгах,
то
это
не
разговор.
Yea
I'm
here
waiting
someday
we
all
gone
make
it
make
it
Да,
я
здесь
жду,
когда-нибудь
мы
все
пробьемся,
Guess
I'll
keep
praying
for
my
whole
generation
Наверное,
буду
продолжать
молиться
за
все
наше
поколение.
Boy
you
know
I'm
from
a
small
town
Детка,
ты
же
знаешь,
я
из
маленького
городка,
All
of
my
friends
we
was
raised
here
Все
мои
друзья,
мы
выросли
здесь.
We
felt
like
we
was
caged
in
Мы
чувствовали
себя
как
в
клетке,
Everyone
making
them
plays
here
Каждый
здесь
крутился
как
мог.
I'm
doing
bout
90
on
Washington
Avenue
Я
еду
около
90
по
Вашингтон
Авеню,
Baby
I'm
feeling
amazing
Детка,
я
чувствую
себя
потрясающе.
I'm
in
blacked
out
Ford
diesel
truck
and
my
boots
is
snakeskin
Я
в
черном
Ford
с
дизелем,
а
мои
ботинки
из
змеиной
кожи.
I'm
a
small
town
kid
but
I
got
big
dreams
Я
парень
из
маленького
городка,
но
у
меня
большие
мечты,
I'm
a
small
town
kid
but
I
got
real
big
dreams
Я
парень
из
маленького
городка,
но
у
меня
очень
большие
мечты.
Am
I
gonna
die
young
and
I
gonna
get
old
Умру
ли
я
молодым
или
доживу
до
старости,
Am
I
gonna
see
my
grandkids
grow
up
Увижу
ли
я,
как
растут
мои
внуки,
Am
I
gonna
stay
here,
am
I
gonna
settle
down
Останусь
ли
я
здесь,
остепенюсь
ли
я,
Am
I
gonna
get
famous
and
blow
up
Стану
ли
я
знаменитым
и
прославлюсь
ли,
Am
I
gonna
have
to
bury
anymore
of
my
friends
Придется
ли
мне
хоронить
еще
кого-то
из
моих
друзей,
Is
it
ever
gonna
end
Закончится
ли
это
когда-нибудь,
Am
I
ever
gonna
catch
a
break
Получу
ли
я
когда-нибудь
передышку,
Am
I
ever
I
gonna
have
enough
money
to
spend
Будут
ли
у
меня
когда-нибудь
деньги,
On
a
brand
new
truck
and
a
big
old
house
На
новый
грузовик
и
большой
старый
дом,
I
want
a
private
lake
out
on
the
edge
of
town
Я
хочу
собственное
озеро
на
окраине
города,
I
wanna
pay
off
all
my
students
loans
and
credit
card
debt
Я
хочу
выплатить
все
свои
студенческие
кредиты
и
долги
по
кредитным
картам,
I
wanna
do
all
of
the
things
that
I
ain't
done
yet
Я
хочу
сделать
все
то,
что
еще
не
сделал,
I
wanna
pray
for
the
families
of
the
people
that
we
lost
along
the
way
Я
хочу
молиться
за
семьи
тех,
кого
мы
потеряли
на
этом
пути,
For
everybody
overseas
that's
fighting
everyday
За
всех,
кто
за
океаном
сражается
каждый
день,
For
everybody
staying
strong
it'll
be
okay
За
всех,
кто
остается
сильным,
все
будет
хорошо,
We
just
gotta
have
faith,
I
don't
what
else
to
say
Нам
просто
нужно
верить,
я
не
знаю,
что
еще
сказать.
It's
crazy,
type
of
shit
we
see
daily
Это
безумие,
такие
вещи
мы
видим
каждый
день.
If
ain't
bout
money
it
ain't
in
the
conversation
Если
дело
не
в
деньгах,
то
это
не
разговор.
Yea
I'm
here
waiting
someday
we
all
gone
make
it
make
it
Да,
я
здесь
жду,
когда-нибудь
мы
все
пробьемся,
Guess
I'll
keep
praying
for
my
whole
generation
Наверное,
буду
продолжать
молиться
за
все
наше
поколение.
Boy
you
know
I'm
from
a
small
town
Детка,
ты
же
знаешь,
я
из
маленького
городка,
All
of
my
friends
we
was
raised
here
Все
мои
друзья,
мы
выросли
здесь.
We
felt
like
we
was
caged
in
Мы
чувствовали
себя
как
в
клетке,
Don't
know
why
but
we
stayed
here
Не
знаю
почему,
но
мы
остались.
I'm
doing
bout
90
on
Washington
Avenue
Я
еду
около
90
по
Вашингтон
Авеню,
Baby
I'm
feeling
amazing
Детка,
я
чувствую
себя
потрясающе.
I'm
in
blacked
out
Ford
diesel
truck
and
my
boots
is
snakeskin
Я
в
черном
Ford
с
дизелем,
а
мои
ботинки
из
змеиной
кожи.
I'm
a
small
town
kid
but
I
got
big
dreams
Я
парень
из
маленького
городка,
но
у
меня
большие
мечты,
I'm
a
small
town
kid
but
I
got
real
big
dreams
Я
парень
из
маленького
городка,
но
у
меня
очень
большие
мечты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Morris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.