Paroles et traduction David Phelps - No More Night
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No More Night
Больше нет ночи
The
timeless
theme,
earth
and
heaven
will
pass
away
Вечная
тема,
земля
и
небо
пройдут,
Its
not
a
dream,
God
will
make
all
things
new
that
day
Это
не
сон,
Бог
все
новое
сотворит
в
тот
день.
Gone
is
the
curse
from
which
I
stumbled
and
fell
Проклятье
исчезло,
из-за
которого
я
спотыкался
и
падал,
Evil
is
banished
to
eternal
hell
Зло
изгнано
в
вечный
ад.
No
more
night,
no
more
pain
Больше
нет
ночи,
больше
нет
боли,
No
more
tears,
never
crying
again
Больше
нет
слез,
больше
никогда
не
плакать,
And
praises
to
the
great,
"I
am"
И
хвала
великому
"Я
есмь",
We
will
live
in
the
light
of
the
risen
lamb
Мы
будем
жить
в
свете
воскресшего
Агнца.
See
all
around,
now
the
nations
bow
down
to
sing
Посмотри
вокруг,
теперь
народы
склоняются
в
песне,
The
only
sound
is
the
praises
to
Christ,
our
king
Единственный
звук
— это
хвала
Христу,
нашему
Царю.
Slowly
the
names
from
the
book
are
read
Медленно
имена
из
книги
читаются,
I
know
the
king,
so
there's
no
need,
no
need
to
dread
Я
знаю
Царя,
поэтому
нет
нужды,
нет
нужды
бояться.
No
more
night,
no
more
pain
Больше
нет
ночи,
больше
нет
боли,
No
more
tears,
never
crying
again
Больше
нет
слез,
больше
никогда
не
плакать,
And
praises
to
the
great,
"I
am"
И
хвала
великому
"Я
есмь",
We
will
live
in
the
light
of
the
risen
lamb
Мы
будем
жить
в
свете
воскресшего
Агнца.
See
over
there,
there's
a
mansion
Видишь,
вон
там,
там
особняк,
Oh,
that's
prepared
just
for
me
О,
он
приготовлен
специально
для
меня,
Where
I
will
live
with
my
savior
eternally
Где
я
буду
жить
с
моим
Спасителем
вечно.
And
there
will
be
no
more
night,
no
more
pain
И
не
будет
больше
ночи,
не
будет
боли,
No
more,
no
more
tears,
never
crying
again
Не
будет
больше,
больше
не
будет
слез,
никогда
больше
не
плакать,
And
praises
to
the
great,
"I
am"
И
хвала
великому
"Я
есмь",
We
will
live
in
the
light
of
the
risen
lamb
Мы
будем
жить
в
свете
воскресшего
Агнца.
And
praises
to
the
great,
"I
am"
И
хвала
великому
"Я
есмь",
We're
gonna
live
in
the
light
of
the
risen
lamb
Мы
будем
жить
в
свете
воскресшего
Агнца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Walt Harrah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.