David Poe - Childbearing - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Poe - Childbearing




On a rainy street, I caught this scene:
На дождливой улице я застал эту сцену:
Pretty little girl splashing puddles with her feet.
Хорошенькая маленькая девочка шлепает ногами по лужам.
She was singing a song, so headstrong,
Она пела песню, такую упрямую.
Looked like her mom who stood nearby.
Она была похожа на свою маму, стоявшую рядом.
Then she started to cry,
Потом она начала плакать,
For no reason at all -
Без всякой причины .
Or maybe for something she'd already lost -
Или, может быть, за то, что она уже потеряла ...
And suddenly I knew the reason why
И внезапно я понял почему
Girls will cry, like you do...
Девочки будут плакать, как ты...
Just then a little boy,
Как раз тогда маленький мальчик...
Dressed up in corduroy,
Одетый в вельвет,
He stopped to stare at that little girl there.
Он остановился и уставился на маленькую девочку.
They were around the same age,
Они были примерно одного возраста.
Mothers wore the same shoes,
Матери носили одинаковые туфли.
Girl's tears turn to rage now the boy was crying too.
Девичьи слезы превращаются в ярость, и мальчик тоже плачет.
Looking over my shoulder,
Оглядываясь через плечо,
Because I've been there before.
Потому что я был там раньше.
Now I'm feeling older and I don't look anymore.
Теперь я чувствую себя старше и больше не выгляжу.
That little girl is going to break that little boy's heart someday.
Эта маленькая девочка однажды разобьет сердце этого маленького мальчика.
That little girl is going to break that little boy.
Эта маленькая девочка сломает этого маленького мальчика.
Someday,
Когда-нибудь,
Someday.
Когда-нибудь.
Man and wife, old friends of mine,
Муж и жена, мои старые друзья,
Asked me for a light outside the show last night.
Попросили меня прикурить перед концертом прошлой ночью.
She said "Lets get high, like old times,"
Она сказала: "Давай кайфанем, как в старые добрые времена".
She twisted a J but then he walked away.
Она повернулась, но он ушел.
She said "I love him still,"
Она сказала :" я все еще люблю его".
Like she needed to explain.
Как будто ей нужно было объясниться.
But when he reappeared he said "We can't stay.
Но когда он вернулся, он сказал: "Мы не можем остаться.
'Cause the babysitter's home,
Потому что няня дома,
And now it's getting late,
И уже поздно.
I get tested at my job and I don't approve anyway."
Меня проверяют на работе, но я все равно не одобряю.
That little girl is going to break that little boy's heart someday.
Эта маленькая девочка однажды разобьет сердце этого маленького мальчика.
That little girl is going to break that little boy.
Эта маленькая девочка сломает этого маленького мальчика.
Someday,
Когда-нибудь,
Someday.
Когда-нибудь.
If you and me decide to be a child-bearing family,
Если ты и я решим стать детородной семьей,
Would you marry me,
Ты бы вышла за меня замуж,
Have a home,
У тебя был бы дом?
Plant the tree, paint the nursery?
Посадить дерево, покрасить детскую?
In a couple of years (or maybe ten)
Через пару лет (или, может быть, через десять)
Honey you know I can't foresee when.
Милая, ты же знаешь, я не могу предвидеть, когда.
We might settle down,
Мы могли бы остепениться.
In some small town,
В каком-нибудь маленьком городке
And leave behind this life.
И оставить позади эту жизнь.
People smile at a weeping child,
Люди улыбаются плачущему ребенку,
Because you know their sadness is going to pass,
Потому что ты знаешь, что их печаль пройдет.
And the years will bring,
И годы принесут,
Some real thing to cry about.
Что-то настоящее, из-за чего можно плакать.
That little girl is going to break that little boy's heart someday.
Эта маленькая девочка однажды разобьет сердце этого маленького мальчика.
That little girl is going to break that little boy's heart someday.
Эта маленькая девочка однажды разобьет сердце этого маленького мальчика.
That little boy is going to break that little girl.
Этот маленький мальчик сломает эту маленькую девочку.
Someday
Когда-нибудь
Someday
Когда-нибудь
Someday
Когда-нибудь
Someday
Когда-нибудь
Someday
Когда-нибудь
Someday...
Когда-нибудь...





Writer(s): David Poe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.