David Prince - The History Book - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Prince - The History Book




The history book on the shelf, it taunts me
Книга по Истории на полке издевается надо мной.
It say "I've got my eye on you
Он говорит :"Я положил на тебя глаз
So what will you show me today?"
Так что ты покажешь мне сегодня?
The history book on the shelf, it haunts me
Книга по Истории на полке, она преследует меня.
It says "I've watched all those who've gone before
Он говорит :"Я наблюдал за всеми, кто ушел раньше.
And no one gets away"
И никто не уйдет".
The history book on the shelf wants me to know I'm part of a bigger story
Книга по Истории на полке хочет, чтобы я знал, что я-часть большой истории.
It's like mankind's official dossier
Это как официальное досье человечества.
So when kids read that history book after I'm gone
Поэтому когда дети читают эту книгу по истории после того как я уйду
Will I be proud of what it's gonna say?
Буду ли я гордиться тем, что он скажет?
What will they say about me in that book that they'll write about us someday?
Что они скажут обо мне в той книге, которую когда-нибудь напишут о нас?
Was I cruel?
Был ли я жесток?
Was I kind?
Был ли я добр?
Did I open my mind to what others believe
Открыла ли я свой разум тому во что верят другие
And what others might say?
А что скажут другие?
Did I take a stand for what's true and right
Отстаивал ли я то, что истинно и правильно?
Or did I walk away?
Или я ушел?
What will they say about me in that book that they'll write about us someday?
Что они скажут обо мне в той книге, которую когда-нибудь напишут о нас?
The history book on the shelf - it's got some lessons
Книга по Истории на полке - в ней есть несколько уроков.
About our past triumphs and tragedies
О наших прошлых победах и трагедиях.
And they're all there for free
И все они там бесплатно.
The history book on the shelf - it even mentions
Книга по Истории на полке-в ней даже упоминается ...
The price the world paid for our ignorance
Цена, которую мир заплатил за наше невежество.
When we chose not to see
Когда мы решили не видеть ...
The history book on the shelf is where our lives are finally scored
Книга по Истории на полке-это место, где наши жизни наконец-то забиты.
The history book on the shelf knows that it's easily ignored
Книга по Истории на полке знает, что ее легко проигнорировать.
But it never takes it's eyes off you and me
Но он никогда не отводит глаз от нас с тобой.
What will they say about me in that book that they'll write about us someday?
Что они скажут обо мне в той книге, которую когда-нибудь напишут о нас?
Was I cruel?
Был ли я жесток?
Was I kind?
Был ли я добр?
Did I open my mind to what others believe
Открыла ли я свой разум тому во что верят другие
And what others might say?
А что скажут другие?
Did I take a stand for what's true and right
Отстаивал ли я то, что истинно и правильно?
Or did I walk away?
Или я ушел?
What will they say about me in that book that they'll write about us someday?
Что они скажут обо мне в той книге, которую когда-нибудь напишут о нас?
The history book on the shelf wants to know
Книга по Истории на полке хочет знать.
Did I vote for a leader who told us the truth?
Голосовал ли я за лидера, который сказал нам правду?
The history book on the shelf wants to know
Книга по Истории на полке хочет знать.
If I jumped to conclusions or looked for the proof
Если бы я поспешил с выводами или искал доказательства ...
The history book on the shelf wants to know
Книга по Истории на полке хочет знать.
What I did to help people who don't look like me
Что я сделал, чтобы помочь людям, которые не похожи на меня?
The history book on the shelf wants to know
Книга по Истории на полке хочет знать.
What kind of people did I teach my children to be?
Каким людям я учил своих детей?
What will they say about me in that book that they'll write about us someday?
Что они скажут обо мне в той книге, которую когда-нибудь напишут о нас?
Was I cruel?
Был ли я жесток?
Was I kind?
Был ли я добр?
Did I open my mind to what others believe
Открыла ли я свой разум тому во что верят другие
And what others might say?
А что скажут другие?
Did I take a stand for what's true and right
Отстаивал ли я то, что истинно и правильно?
Or did I walk away?
Или я ушел?
What will they say about me in that book that they'll write about us someday?
Что они скажут обо мне в той книге, которую когда-нибудь напишут о нас?
What will they say about me in that book that they'll write about us someday?
Что они скажут обо мне в той книге, которую когда-нибудь напишут о нас?





Writer(s): David Prince


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.