David Quinlan - Rei do Universo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Quinlan - Rei do Universo




Rei do Universo
Царь Вселенной
Rei do universo
Царь Вселенной,
Que consola sempre os que choram
Утешающий всегда плачущих,
Por mais que eu tento decifrar Tua presença
Как бы я ни пытался постичь Твоё присутствие,
Não consigo não, não
Мне не удаётся, нет, нет.
Tua grande compaixão e amor por mim
Твоё огромное сострадание и любовь ко мне
Quebrantam meu coração
Сокрушают моё сердце,
E tudo o que eu tenho é tão pouco
И всё, что у меня есть, так мало,
Para te oferecer
Чтобы Тебе предложить.
Altíssimo, digno de toda adoração
Всевышний, достойный всякого поклонения,
Tu és Santo, e toda eternidade te adora
Ты Свят, и вся вечность Тебя почитает,
Rei da glória, Príncipe da paz e soberano
Царь славы, Князь мира и Владыка,
Rasgas-te o véu e o Teu amor por mim bradou
Ты разорвал завесу, и Твоя любовь ко мне воззвала.
Rei do universo
Царь Вселенной,
Que consola sempre os que choram (que choram)
Утешающий всегда плачущих (плачущих),
Por mais que eu tento decifrar Tua presença
Как бы я ни пытался постичь Твоё присутствие,
Não consigo não, não (Não consigo não, não)
Мне не удаётся, нет, нет (Мне не удаётся, нет, нет).
Tua grande compaixão e amor por mim
Твоё огромное сострадание и любовь ко мне
Quebrantam meu coração
Сокрушают моё сердце,
E tudo o que eu tenho é tão pouco
И всё, что у меня есть, так мало,
Para te oferecer
Чтобы Тебе предложить.
Altíssimo, digno de toda adoração
Всевышний, достойный всякого поклонения,
Tu és Santo, e toda eternidade te adora
Ты Свят, и вся вечность Тебя почитает,
Rei da glória, Príncipe da paz e soberano (soberano)
Царь славы, Князь мира и Владыка (Владыка),
Rasgas-te o véu e o Teu amor por mim bradou (bradou)
Ты разорвал завесу, и Твоя любовь ко мне воззвала (воззвала).
As loucuras profundas
Глубокое безумие
De uma alma desesperada
Отчаявшейся души
Pelo dono dela
По своему Владельцу,
Seu criador
Своему Создателю.
As loucuras profundas
Глубокое безумие
De uma alma desesperada
Отчаявшейся души
Pelo dono dela
По своему Владельцу,
Seu criador
Своему Создателю.
Altíssimo, digno de toda adoração
Всевышний, достойный всякого поклонения,
Tu és Santo, e toda eternidade te adora
Ты Свят, и вся вечность Тебя почитает,
Rei da glória, Príncipe da paz e soberano
Царь славы, Князь мира и Владыка,
Rasgas-te o véu e o Teu amor por mim bradou
Ты разорвал завесу, и Твоя любовь ко мне воззвала.
Bradou
Воззвала,
O Teu amor por mim, o Teu amor
Твоя любовь ко мне, Твоя любовь,
Amor, amor
Любовь, любовь.
O Teu amor por mim bradou
Твоя любовь ко мне воззвала,
O Teu amor por mim bradou
Твоя любовь ко мне воззвала.
O Teu amor por mim bradou
Твоя любовь ко мне воззвала,
Chamou
Позвала,
O Senhor me chama pelo nome
Господь зовёт меня по имени,
O Rei do Universo
Царь Вселенной
Sobre toda criação. me chamou, me amou (me chamou)
Над всем творением, позвал меня, возлюбил меня (позвал меня).
Me chamou pelo nome
Позвал меня по имени.
Me amou, me amou, me amou
Возлюбил меня, возлюбил меня, возлюбил меня,
Ao teu encontro eu vou
К Тебе я иду навстречу.
Vem com teu amor, vem
Приди с Твоей любовью, приди,
Rei do Universo, vem
Царь Вселенной, приди.
Altíssimo, altíssimo, digno de toda adoração
Всевышний, Всевышний, достойный всякого поклонения,
Tu és Santo, e toda eternidade te adora (te adora, te adora)
Ты Свят, и вся вечность Тебя почитает (почитает, почитает),
Rei da glória, Príncipe da paz e soberano (soberano)
Царь славы, Князь мира и Владыка (Владыка),
Rasgas-te o véu e o Teu amor por mim bradou (bradou)
Ты разорвал завесу, и Твоя любовь ко мне воззвала (воззвала).
Bradou, bradou
Воззвала, воззвала,
Bradou
Воззвала,
Bradou
Воззвала.





Writer(s): Thiago Godoi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.