David Quinlan - Salmo 103 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Quinlan - Salmo 103




Bendize, ó minha alma, ao SENHOR,
Благослови, душе моя, ГОСПОДА,
E tudo o que em mim, bendiga o seu santo nome.
И все, что есть во мне, bendiga его святое имя.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor,
Благослови, душе моя, Господа,
E não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
И не забывай благодеяний его.
Ele é o que perdoa todas as tuas
Он прощает все твои
Iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
Беззакония, исцеляет все недуги твои,
Que redime a tua vida da perdição;
Избавляет от могилы жизнь твою погибель;
Que te coroa de benignidade e de misericórdia,
Венчает тебя милостью и милосердием,
Que farta a tua boca de bens,
Что преобладающим уста товаров,
De sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
Повезло, что в юности твоей, если, подобно орлу.
O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
Господь творит правду и суд всем обиженным.
Fez conhecidos os seus caminhos a
Сделал известны его пути
Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Моисей, и его сделали сынам Израилевым.
Misericordioso e piedoso é o Senhor;
Милостив и сострадателен Господь;
Longânimo e grande em benignidade.
Долготерпеливый и многомилостивый.
Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
Не осудит навечно, не навсегда сохранит свой гнев.
Não nos tratou segundo os nossos pecados,
Не относились к нам по грехам нашим,
Nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
Не воздал по нашим беззакониям.
Pois, assim como o céu está elevado acima da terra,
Ибо, как высоко небо над землей,
Assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
Так велика его милость к боящимся его.
Assim como está longe o oriente do ocidente,
Так как далеко восток от запада,
Assim afasta de nós as nossas transgressões.
Так удалил он от нас беззакония наши.
Assim como um pai se compadece de seus filhos,
Так как отец милует сынов,
Assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
Так Господь милует тех, кто боится его.
Pois, ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
Ибо он знает состав наш,;, помнит, что мы прах.
Quanto ao homem,
Что касается человеку,
Os seus dias são como a erva, como a flor-do-campo assim floresce.
Дни его-как трава, как цветок-полевой, так он цветет.
Passando por ela o vento, logo se vai,
Пройдет над ним ветер, скоро будет,
E o seu lugar não será mais conhecido.
И его место не будет, более известный.
Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até a eternidade
Милость же господня от века и до вечности
Sobre aqueles que o temem,
О тех, кто боится,
E a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
И его праведность, о дети детей;
Sobre aqueles que guardam a sua aliança,
О те, которые хранят свои альянс,
E sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprir.
И помнящих заповеди его, чтобы исполнять их.
O Senhor tem estabelecido o seu trono
Господь установил свой трон
Nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
На небесах, и царство его господствует над всем.
Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força,
Благословите Господа, все ангелы его, вы, excedeis в силу,
Que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
Что вы соблюдаете его заповеди, повинуясь голосу своего слова.
Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos,
Благословите Господа, все воинства их,,
Vós ministros seus, que executais o seu beneplácito.
Служители его, что executais своему благоволению.
Bendizei ao Senhor, todas as suas obras,
Благословляю сеньора, все его дела,
Em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó minha alma, ao Senhor.
Во всех местах своего владычества; благослови, душа моя, Сеньора.
Nota: Salmos 103; 1-22
Примечание: Псалмы 103; 1-22






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.