Paroles et traduction David Rees - Girasol
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Amanece
y
no
te
giras
asi,
como
siempre
no
te
apetece
salir
Dawn
breaks
and
you
don't
turn
around,
as
usual,
you
don't
feel
like
going
out
A
jugar
como
los
demás,
tu
siempre
fuiste
más
particular
To
play
like
the
others,
you
were
always
more
unique
Ya
no
eres
ese
reflejo
de
luz,
fue
perderte
y
no
saber
si
eras
tú
You're
no
longer
that
reflection
of
light,
I
lost
you
and
I
don't
know
if
it
was
you
O
si
tienes
un
nuevo
disfraz,
que
tontería
si
aún
no
es
carnaval
Or
if
you
have
a
new
disguise,
how
silly
if
it's
not
even
carnival
yet
Si
confías
en
mí...
If
you
trust
me...
Por
una
vez
mira
hacia
arriba,
For
once,
look
up,
asómate
deja
la
luz
entrar
en
tí,
te
echan
de
menos
en
el
jardín
lean
out,
let
the
light
enter
you,
they
miss
you
in
the
garden
Y
ponte
de
pie
sacude
el
invierno
y
And
stand
up,
shake
off
the
winter
and
aléjate
de
sombras
difíciles
de
escapar
get
away
from
shadows
that
are
hard
to
escape
Dime
girasol
¿Cuánto
vas
a
tardar
hasta
bailar
bajo
el
sol?
Tell
me,
sunflower,
how
long
will
it
take
you
to
dance
under
the
sun?
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ahora
tienes
algo
menos
y
de
brillo
y
vienes
Now
you
have
a
little
less,
and
of
brightness,
and
you
come
buscando
tu
amarillo,
se
fue
sin
saber
porqué
looking
for
your
yellow,
it
left
without
knowing
why
Turno
ahora
para
tu
pincel...
Now
it's
your
brush's
turn...
Coge
el
lienzo,
Take
the
canvas,
transforma
todo
el
dolor
que
ni
Van
Gogh
pueda
pintar
tu
color
transform
all
the
pain
so
that
not
even
Van
Gogh
can
paint
your
color
Por
una
vez
mira
hacia
arriba,
For
once,
look
up,
asómate
deja
la
luz
entrar
en
tí,
te
echan
de
menos
en
el
jardín
lean
out,
let
the
light
enter
you,
they
miss
you
in
the
garden
sacude
el
invierno
y
aléjate
de
sombras
difíciles
de
escapar
shake
off
the
winter
and
get
away
from
shadows
that
are
hard
to
escape
Dime
girasol
¿Cuanto
vas
a
tardar
hasta
bailar
bajo
el
sol?
Tell
me,
sunflower,
how
long
will
it
take
you
to
dance
under
the
sun?
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra
ta-ta-ra-ra-ra
Brillarás
mi
pequeño
ser
de
luz,
volverás
de
nuevo
a
ser
tú...
You
will
shine,
my
little
being
of
light,
you
will
be
yourself
again...
Por
una
vez
mira
hacia
arriba,
For
once,
look
up,
asómate
deja
la
luz
entrar
en
tí,
te
echan
de
menos
en
el
jardín
lean
out,
let
the
light
enter
you,
they
miss
you
in
the
garden
Y
ponte
de
pie,
And
stand
up,
sacude
el
invierno
y
aléjate
de
sombras
difíciles
de
escapar
shake
off
the
winter
and
get
away
from
shadows
that
are
hard
to
escape
Dime
girasol
¿Cuanto
vas
a
tardar
hasta
bailar
bajo
el
sol?
Tell
me,
sunflower,
how
long
will
it
take
you
to
dance
under
the
sun?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Girasol
date de sortie
22-08-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.