David Rees - Girasol - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction David Rees - Girasol




Girasol
Sunflower
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ta
Ta-ta-ta
Amanece y no te giras asi, como siempre no te apetece salir
Dawn breaks and you don't turn around, as usual, you don't feel like going out
A jugar como los demás, tu siempre fuiste más particular
To play like the others, you were always more unique
Ya no eres ese reflejo de luz, fue perderte y no saber si eras
You're no longer that reflection of light, I lost you and I don't know if it was you
O si tienes un nuevo disfraz, que tontería si aún no es carnaval
Or if you have a new disguise, how silly if it's not even carnival yet
Si confías en mí...
If you trust me...
Por una vez mira hacia arriba,
For once, look up,
asómate deja la luz entrar en tí, te echan de menos en el jardín
lean out, let the light enter you, they miss you in the garden
Y ponte de pie sacude el invierno y
And stand up, shake off the winter and
aléjate de sombras difíciles de escapar
get away from shadows that are hard to escape
Dime girasol ¿Cuánto vas a tardar hasta bailar bajo el sol?
Tell me, sunflower, how long will it take you to dance under the sun?
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ta
Ta-ta-ta
Ahora tienes algo menos y de brillo y vienes
Now you have a little less, and of brightness, and you come
buscando tu amarillo, se fue sin saber porqué
looking for your yellow, it left without knowing why
Turno ahora para tu pincel...
Now it's your brush's turn...
Coge el lienzo,
Take the canvas,
transforma todo el dolor que ni Van Gogh pueda pintar tu color
transform all the pain so that not even Van Gogh can paint your color
Por una vez mira hacia arriba,
For once, look up,
asómate deja la luz entrar en tí, te echan de menos en el jardín
lean out, let the light enter you, they miss you in the garden
Ponte de pie,
Stand up,
sacude el invierno y aléjate de sombras difíciles de escapar
shake off the winter and get away from shadows that are hard to escape
Dime girasol ¿Cuanto vas a tardar hasta bailar bajo el sol?
Tell me, sunflower, how long will it take you to dance under the sun?
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ta-ta
Ta-ta-ta-ta
Brillarás mi pequeño ser de luz, volverás de nuevo a ser tú...
You will shine, my little being of light, you will be yourself again...
Por una vez mira hacia arriba,
For once, look up,
asómate deja la luz entrar en tí, te echan de menos en el jardín
lean out, let the light enter you, they miss you in the garden
Y ponte de pie,
And stand up,
sacude el invierno y aléjate de sombras difíciles de escapar
shake off the winter and get away from shadows that are hard to escape
Dime girasol ¿Cuanto vas a tardar hasta bailar bajo el sol?
Tell me, sunflower, how long will it take you to dance under the sun?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.