Paroles et traduction David Ryan Harris - Sleep
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
eyes
close
like
the
curtains
after
a
play
Мои
веки
смыкаются,
словно
занавес
после
спектакля,
And
my
mind
opens
like
a
vista,
gold
in
hue.
И
мой
разум
открывается,
как
золотистая
даль.
And
my
thoughts
run
like
a
river
under
an
ocean
И
мысли
мои
текут,
как
река
на
океанском
дне,
And
the
sandman
is
given
his
due
(yes
he
is,
yes
he
is)
И
Морфей
вступает
в
свои
права
(да,
так
и
есть,
так
и
есть).
I
can't
wait
for
me
to
get
some
sleep.
С
нетерпением
жду,
когда
же
я
наконец
усну.
The
sandman
is
on
his
midnight
creep.
Песочный
человечек
крадется
в
полночной
тиши.
Slumber
enter,
take
me
deep,
until
I
am
rested.
Приди,
дрёма,
окуни
меня
в
свои
глубины,
пока
я
не
отдохну.
My
dreams
sore
like
an
angel
in
flight
Мои
сны
парят,
словно
ангел
в
небесах,
And
my
worries
run
like
the
sunshine
runs
from
the
night.
А
мои
тревоги
бегут
прочь,
как
солнечный
свет
отступает
перед
ночью.
I
can't
wait
for
me
to
get
some
sleep.
С
нетерпением
жду,
когда
же
я
наконец
усну.
The
sandman
is
on
his
midnight
creep.
Песочный
человечек
крадется
в
полночной
тиши.
Slumber
enter,
looking
skyward,
counting
sheep.
Приди,
дрёма,
устремись
ввысь,
считая
овец.
I
pray
the
lord
my
soul
to
keep
until
I
am
rested.
Молю
Господа
хранить
мою
душу,
пока
я
не
отдохну.
My
eyes
close
like
the
curtains
after
a
play
Мои
веки
смыкаются,
словно
занавес
после
спектакля,
And
my
mind
opens
like
a
vista,
gold
in
hue.
И
мой
разум
открывается,
как
золотистая
даль.
And
my
thoughts
run
like
a
river
under
an
ocean
И
мысли
мои
текут,
как
река
на
океанском
дне,
And
the
sandman
is
given
his
due
(yes
he
is,
yes
he
is)
И
Морфей
вступает
в
свои
права
(да,
так
и
есть,
так
и
есть).
I
can't
wait
for
me
to
get
some
sleep.
С
нетерпением
жду,
когда
же
я
наконец
усну.
The
sandman
is
on
his
midnight
creep.
Песочный
человечек
крадется
в
полночной
тиши.
Slumber
enter,
take
me
deep,
until
I
am
rested.
Приди,
дрёма,
окуни
меня
в
свои
глубины,
пока
я
не
отдохну.
I
can't
wait
for
me
to
get
some
sleep.
С
нетерпением
жду,
когда
же
я
наконец
усну.
The
sandman
is
on
his
midnight
creep.
Песочный
человечек
крадется
в
полночной
тиши.
Slumber
enter,
looking
skyward,
counting
sheep.
Приди,
дрёма,
устремись
ввысь,
считая
овец.
Goodnight,
don't
let
the
bed
bugs
biteâ
Спокойной
ночи,
пусть
тебя
не
кусают
клопы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Ryan Harris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.