Paroles et traduction David Stypka - Vrány Taky
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jsem
předvoj
černých
vran,
I
am
the
advance
guard
of
black
crows,
Celý
bílý
dávno
v
cíli.
The
white
one
is
at
the
destination.
Dobré
mapy
mám,
I’ve
good
maps,
Moje
hejno
neví,
kudy
kam.
My
flock
doesn’t
know
its
way.
Nad
Prahou
do
něj
střílí,
Above
Prague,
they
shoot
at
it,
Takhle
si
krátí
chvíli
Trying
to
pass
the
time,
Příslušníci
samozvaných
domobran.
Members
of
the
self-proclaimed
home
guard.
Nech
mě
tady,
Leave
me
here,
Já
to
rozdýchám
I’ll
get
over
it
A
moje
hejno
taky.
And
my
flock
too.
To
právě
vůbec
neví,
kudy
kam
It
really
doesn’t
know
its
way
Zmateně
poletuje
na
rozpojenými
státy
Flying
in
confusion
over
divided
states.
Nad
hejnem
černých
vran
Above
the
flock
of
black
crows
Teď
stahujou
se
mraky
The
clouds
are
now
gathering
Bolesti
z
nezhojených
ran
The
pain
of
the
unhealed
wounds
Vojáci
prší
na
vojáky
The
soldiers
rain
on
the
soldiers
A
jak
se
země
blíží
And
as
the
land
is
coming
closer,
Je
pod
padákem
každý
sám
Under
the
parachute,
each
one
of
them
is
alone
Za
letu
vytahujou
praky
In
the
flight,
they
pull
out
the
slingshots
A
kamením
co
tíží
And
shoot
the
heavy
stones
Pálí
do
všech
stran
At
anyone
they
see
Možná
to
znáš
taky,
Maybe
you
know
this
too,
Když
davem
barem
k
nám
When
we
go
to
the
bar
together
through
the
crowd
Zapomínáš
na
gumáky.
Forget
your
boots.
Nech
mě
tady,
Leave
me
here,
Já
to
rozdýchám
I’ll
get
over
it
A
moje
hejno
taky
And
my
flock
too.
To
právě
vůbec
neví,
kudy
kam
It
really
doesn’t
know
its
way
Zmateně
poletuje
Flying
in
confusion
Nad
rozpojenými
státy
Over
the
divided
states
A
já
se
na
ty
lovce
nehněvám
And
I
don’t
blame
the
hunters
Znám
slepotu
davu
I
know
the
blindness
of
the
crowd
S
sílu
rozvášněné
With
the
power
of
the
excited
I
já
tomu
občas
podléhám.
I
sometimes
succumb
to
it
too.
Občas
si
hrajeme
taky
Sometimes,
we
play
too
Na
nájemné
zabijáky.
To
be
hired
assassins.
A
já
se
na
ty
lovce
nehněvám
And
I
don’t
blame
the
hunters
Znám
slepotu
davu
I
know
the
blindness
of
the
crowd
S
sílu
rozvášněné???
With
the
strength
of
the
excited???
I
já
tomu
občas
podléhám.
I
sometimes
succumb
to
it
too.
Občas
si
hrajeme
taky
Sometimes,
we
play
too
Na
nájemné
zabijáky.
To
be
hired
assassins.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Ledvina, David Stypka
Album
Jericho
date de sortie
01-07-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.