Paroles et traduction David Sylvian - The Ink In the Well
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ink In the Well
Чернила в колодце
The
lights
of
the
ashes
smoulder
through
hills
and
vales
Свет
пепла
тлеет
сквозь
холмы
и
долины,
Nostalgia
burns
in
the
hearts
of
the
strongest
Ностальгия
жжет
сердца
даже
самых
сильных.
Picasso
is
painting
the
ships
in
the
harbour
Пикассо
рисует
корабли
в
гавани,
The
wind
and
sails
Ветер
и
паруса...
These
are
years
with
a
genius
for
living
Это
годы
с
гениальной
жаждой
жизни.
The
rope
is
cut,
the
rabbit
is
loose
Веревка
перерезана,
кролик
на
свободе,
(Fire
at
will
in
this
open
season)
(Огонь
по
готовности
в
этом
открытом
сезоне.)
The
blood
of
a
poet,
the
ink
in
the
well
Кровь
поэта,
чернила
в
колодце...
(It's
all
written
down
in
this
age
of
reason)
(Всё
записано
в
этом
веке
разума.)
The
animals
run
through
harvested
fields
of
fire
Животные
бегут
по
выжженным
полям,
The
bitterness
shown
on
the
face
of
the
homeless
Горечь
на
лице
бездомных,
Picasso
is
painting
the
flames
from
the
houses
Пикассо
рисует
пламя
из
домов,
The
sudden
rain
Внезапный
дождь...
These
are
years
with
a
genius
for
living
Это
годы
с
гениальной
жаждой
жизни.
The
rope
has
been
cut,
the
rabbit
is
loose
Веревка
перерезана,
кролик
на
свободе,
(Fire
at
will
in
this
open
season)
(Огонь
по
готовности
в
этом
открытом
сезоне.)
The
blood
of
a
poet,
the
ink
in
the
well
Кровь
поэта,
чернила
в
колодце...
(It's
all
written
down
in
this
age
of
reason)
(Всё
записано
в
этом
веке
разума.)
Fire
at
will
Огонь
по
готовности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D. Sylvian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.