David Sylvian - The Ink In the Well - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Sylvian - The Ink In the Well




The Ink In the Well
Чернила в колодце
The lights of the ashes smoulder through hills and vales
Свет пепла тлеет сквозь холмы и долины,
Nostalgia burns in the hearts of the strongest
Ностальгия жжет сердца даже самых сильных.
Picasso is painting the ships in the harbour
Пикассо рисует корабли в гавани,
The wind and sails
Ветер и паруса...
These are years with a genius for living
Это годы с гениальной жаждой жизни.
The rope is cut, the rabbit is loose
Веревка перерезана, кролик на свободе,
(Fire at will in this open season)
(Огонь по готовности в этом открытом сезоне.)
The blood of a poet, the ink in the well
Кровь поэта, чернила в колодце...
(It's all written down in this age of reason)
(Всё записано в этом веке разума.)
The animals run through harvested fields of fire
Животные бегут по выжженным полям,
The bitterness shown on the face of the homeless
Горечь на лице бездомных,
Picasso is painting the flames from the houses
Пикассо рисует пламя из домов,
The sudden rain
Внезапный дождь...
These are years with a genius for living
Это годы с гениальной жаждой жизни.
The rope has been cut, the rabbit is loose
Веревка перерезана, кролик на свободе,
(Fire at will in this open season)
(Огонь по готовности в этом открытом сезоне.)
The blood of a poet, the ink in the well
Кровь поэта, чернила в колодце...
(It's all written down in this age of reason)
(Всё записано в этом веке разума.)
Fire at will
Огонь по готовности.





Writer(s): D. Sylvian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.