David Sylvian - The Last Days of December - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Sylvian - The Last Days of December




The Last Days of December
Последние дни декабря
What shall we tell them?
Что же мы им скажем?
A honeymoon brief as a walk in the park
Медовый месяц короткий, как прогулка в парке
What shall we tell them when they ask?
Что же мы им скажем, когда они спросят?
And they'll ask
А они спросят
Could you not see another way out?
Разве ты не видела другого выхода?
Was the place without sun?
Это место было без солнца?
Was it furnished in black?
Обставлено в черном?
With the ache of the gas-oven
С болью от газовой духовки
There at your path
Прямо на твоем пути
A death-angel paces in boredom and waits
Ангел смерти шагает в скуке и ждет
It shrieks from dark corners undermining your faith
Он вопит из темных углов, подрывая твою веру
What shall we tell them when they ask?
Что же мы им скажем, когда они спросят?
And they will ask
А они спросят
Could you not see another way out?
Разве ты не видела другого выхода?
Where were the cape and the coast-line?
Где были мыс и береговая линия?
The wonder-kid's sunshine?
Солнечный свет вундеркинда?
Your sanity shattered
Твой рассудок разрушен
In climbing the walls
От битья головой о стены
Wet towels at the floor-lines
Мокрые полотенца у порога
Stuffed under the doors
Засунуты под двери
And the beating of powder-black wings left you blind
И взмахи черных, как уголь, крыльев ослепили тебя
The last days of December are the loneliest kind
Последние дни декабря самые одинокие
In the exit you made
В твоем уходе
There was no pause for thought
Не было места для раздумий
Cause the lies that I told
Потому что ложь, которую я говорил
Were the lies that you bought
Была ложью, которую ты купила
There was no place to find you,
Не было места, чтобы найти тебя,
No you to be found
Не было тебя, чтобы найти
In the margins of books you were reading
На полях книг, которые ты читала
There were stages to grieving that won't let you down
Были этапы скорби, которые не подведут тебя
Where was the coast-line?
Где была береговая линия?
The wonder-kid's sunshine?
Солнечный свет вундеркинда?
Under northern skies
Под северным небом
Anonymous and free
Анонимная и свободная
Your night-fisherman pushes
Твой ночной рыбак выталкивает
A boat out to sea
Лодку в море
You'll surely meet shores
Ты обязательно достигнешь берега
Though his faith is unsound
Хотя его вера не крепка
There are stages to grieving that won't let you down
Есть этапы скорби, которые не подведут тебя





Writer(s): David Sylvian, Dai Fujikura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.