David Vendetta feat. Akram - Unidos Para la Musica (Nick & Danny Chatelain Remix) - Vendetta's Bonus Track - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction David Vendetta feat. Akram - Unidos Para la Musica (Nick & Danny Chatelain Remix) - Vendetta's Bonus Track




Unidos Para la Musica (Nick & Danny Chatelain Remix) - Vendetta's Bonus Track
United for Music (Nick & Danny Chatelain Remix) - Vendetta's Bonus Track
W każdym z nas toczy się walka, trudno - życie stawką.
In each of us, a battle rages, life itself at stake.
Nie zmienisz nic chowając brud pod wycieraczką.
You change nothing by hiding dirt under the doormat.
Jak chcecie idźcie na dno, czasem już nic nie warto,
Sink to the bottom if you want, sometimes nothing's worth it,
Niedawno byłem tam, mruczę smutne murmurando.
I was there recently, muttering a sad murmurando.
Wierzę, że wrócę, ludzie już nie na randkę z literatką,
I believe I'll return, not for a date with a writer,
Wrócę z kartką - sprawdź zawartość.
I'll return with a page - check its contents.
Ilu z nas owija serce izolacją? By było łatwo,
How many of us wrap our hearts in insulation? To make it easy,
Nie jest łatwo, wyciągam wątki życia wykałaczką.
It's not easy, I pick at life's threads with a toothpick.
Chcę w końcu zamknąć cudzysłów, myśli natłok nie daje zasnąć,
I want to finally close the quotation marks, the onslaught of thoughts won't let me sleep,
Dość już złych dróg, w tunelu światło zgasło, prowadzi jasność umysłu.
Enough of bad roads, the light in the tunnel has gone out, clarity of mind leads the way.
Byłem jak Ikar, który się naćpał i najebał,
I was like Icarus, high and drunk,
Gdy skończył się ten bal dotknąłem piekła zamiast nieba.
When the ball ended, I touched hell instead of heaven.
Każdy tak miewa, Adam i Ewa, whateva,
Everyone has it, Adam and Eve, whatever,
By się nie rozjebać latać trzeba jak Dedal.
To avoid crashing, you have to fly like Daedalus.
(Ref.)
(Chorus)
Żyj do bólu, choć wokół lód, żyj do bólu!
Live until it hurts, even though there's ice around, live until it hurts!
Gdy runie - buduj, od nowa muruj, żyj do bólu!
When it crumbles - build, rebuild the wall, live until it hurts!
Wygrasz to próbuj, żyj do bólu, ludzie z marmuru -
If you win, keep trying, live until it hurts, people of marble -
Spotkamy się w dolinie królów!
We'll meet in the valley of kings!
(Ludzie z marmuru - spotkamy się w dolinie królów!)
(People of marble - we'll meet in the valley of kings!)
Wita cię jak nóż przy szyi kunszt wałbrzyskiej Sycylii.
The art of Wałbrzych's Sicily greets you like a knife at your throat.
Tu nie zagląda BBC, za to niebieskie pingwiny.
BBC doesn't look here, but the blue penguins do.
Tak żyją niziny, powietrzem słodkim od promieni słońca,
This is how the lowlands live, the air sweet from the sun's rays,
Panie daj im siły, by przeszli most po cierni kolcach.
Lord, give them strength to cross the bridge of thorns.
Roześmiane dzieci skaczą po rozbitym szkle,
Smiling children jump on broken glass,
Bo to rejony wyklęte, spójrz kominy w tle.
Because these are cursed areas, look at the chimneys in the background.
I szwindle i czyny złe - jesteś stąd? Przywykłeś?
And scams and evil deeds - are you from here? Are you used to it?
Rozmiękując śliny chleb, nie każdy tu przywykł jeść.
Softening the bread with saliva, not everyone here is used to eating.
Spity gniew rozlewa się ulicami tu po zmierzchu,
Drunken anger spills through the streets here after dusk,
Jak z żyły krew, biedę, jak spaliny czuć w powietrzu.
Like blood from a vein, poverty, like exhaust fumes in the air.
Szybki wdech i wolny wydech schowane w płuca kompleksu,
A quick inhale and a slow exhale hidden in the lungs of the complex,
Znika w gruzach po przejściu, sny dźwiga tu rano w deszczu.
Disappears in ruins after passing, carries dreams here in the morning rain.
Nienawiść udaje miłość, miłość oddaje nienawiść.
Hate pretends to be love, love returns hate.
I choć rozstaje trzeba iść, nicość zostaje przetrawić.
And though parting is necessary, nothingness remains to be digested.
Gdzie cieszyć się? Bawić? Przepieprzyć? Przetańczyć?
Where to rejoice? Have fun? Waste it? Dance it away?
Chcesz przebić się tam, gdy śmierć spieszy cię zabić.
You want to break through there when death rushes to kill you.
(Ref.)
(Chorus)
Żyj do bólu, choć wokół lód, żyj do bólu!
Live until it hurts, even though there's ice around, live until it hurts!
Gdy runie - buduj, od nowa muruj, żyj do bólu!
When it crumbles - build, rebuild the wall, live until it hurts!
Wygrasz to próbuj, żyj do bólu, ludzie z marmuru -
If you win, keep trying, live until it hurts, people of marble -
Spotkamy się w dolinie królów!
We'll meet in the valley of kings!
(Ludzie z marmuru - spotkamy się w dolinie królów!)
(People of marble - we'll meet in the valley of kings!)
Jest czwarty marca, wiosna,
It's March 4th, spring,
Prawie sto milionów mil od słońca.
Almost a hundred million miles from the sun.
Z gleby czuć rozkład, w powietrzu rozpad.
The smell of decay from the soil, disintegration in the air.
Bóg znalazł kozła, człowiek osła,
God found a scapegoat, man a donkey,
świat utknął w korkach znów.
the world stuck in traffic again.
To łódź bez wiosła, tu nie mógł powstać wzór.
It's a boat without oars, no pattern could arise here.
Z syna na ojca ta sama troska - nie daj się okraść,
From son to father, the same concern - don't let yourself be robbed,
Nie waż się poddać, jak padłeś - powstań, to rozkaz!
Don't dare give up, if you fall - get up, that's an order!
I tak bez końca i to jest constans tu,
And so on without end, and that's the constant here,
Prawie sto milionów mil od Słońca, Ziemia.
Almost a hundred million miles from the sun, Earth.
Stoję szczęśliwy wierząc, że to właśnie Pan miał w planie,
I stand happy, believing that this is exactly what He had in mind,
Choć zjadła pamięć, z niej widać światła planet.
Although memory has eaten away, the lights of the planets can be seen from it.
Tak samo widzi je barman, krawiec jak Salma Hayek,
The bartender, the tailor, see them the same way as Salma Hayek,
Choćby stanęła na palcach, gdzieś na szczycie K2.
Even if she stood on her tiptoes, somewhere on top of K2.
Ze szczytu wieży Eiffla małe wydaje się ludzkie. Empire!
From the top of the Eiffel Tower, the human seems small. Empire!
Choć ze szczytu widać dalej każdy gradient.
Although you can see further from the top, every gradient.
I każdy fragment, niedoskonałości piętno,
And every fragment, the mark of imperfection,
Ktoś tworzył nas na swoje podobieństwo.
Someone created us in their own image.
Piękno nie zabiega o uwagę, tak jak King Kong o wzrost.
Beauty doesn't seek attention, just like King Kong seeks height.
Trzeba dać im to pod nos, liczy się mikrokosmos,
You have to give it to them under their noses, the microcosm counts,
Liczy się wszystko, co prąd znosi na inną prostą.
Everything that the current carries to another straight line counts.
Bo myśli się prosto, a tylko przelicza się nośność.
Because you think straight, and you only calculate capacity.
Tacy ludzie, zależni od równoleżników,
That's how people are, dependent on parallels,
Od statusu poprzedników i przepychu ich kapituł.
On the status of predecessors and the splendor of their capitols.
Jesteśmy jak te psy tu, co machają wciąż ogonem,
We are like those dogs here, always wagging their tails,
Z programem R2D2 chwaląc się swym rodowodem.
Boasting of their pedigree with the R2D2 program.
(Ref. x2)
(Chorus x2)
Żyj do bólu, choć wokół lód, żyj do bólu!
Live until it hurts, even though there's ice around, live until it hurts!
Gdy runie - buduj, od nowa muruj, żyj do bólu!
When it crumbles - build, rebuild the wall, live until it hurts!
Wygrasz to próbuj, żyj do bólu, ludzie z marmuru -
If you win, keep trying, live until it hurts, people of marble -
Spotkamy się w dolinie królów!
We'll meet in the valley of kings!
(Ludzie z marmuru - spotkamy się w dolinie królów!)
(People of marble - we'll meet in the valley of kings!)
(Ludzie z marmuru - spotkamy się w dolinie królów!)
(People of marble - we'll meet in the valley of kings!)
(Ludzie z marmuru - spotkamy się w dolinie królów!)
(People of marble - we'll meet in the valley of kings!)
(Ludzie z marmuru - spotkamy się w dolinie królów!)
(People of marble - we'll meet in the valley of kings!)
(Dolinie królów!)
(Valley of kings!)
(Dolinie królów!)
(Valley of kings!)





Writer(s): David Vendetta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.