Davide Van De Sfroos - Angel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Angel




Angel
Ангел
Cume un angel fermu dopu 'l tempural
Как ангел, застывший после грозы,
Cunt i al de sugaa
С крыльями, промокшими насквозь,
Prueret a disegnaa 'l to toch de mund
Пытаюсь нарисовать твой кусочек мира,
Cui culur che t'han prestaa
Цветами, что тебе дали взаймы.
E sara i occ e scunt el specc
Закрой глаза и забудь о зеркале,
Dupera 'l sang de la tua nocc pusè razzenta
Используй кровь своей самой тёмной ночи,
Dupera i piom che i t'han strepaa
Используй перья, что у тебя вырвали,
Per fa un penel senza pagura e poo
Чтобы сделать кисть без страха, а затем
Bagnel in del fiom e spuda l'foc
Окуни её в реку и затуши огонь,
De quand el coor el te brusava
Который сжигал твоё сердце.
Ogni lacrima scunduda
Каждая пролитая слеза
La prepara una sua tinta
Создаёт свой собственный оттенок,
Per scapa di arcubalen
Чтобы убежать по радуге.
Ogni fiur dumanda al suu
Каждый цветок просит у своего
De prestach el so culur
Одолжить ему свой цвет,
Fin che rueraa 'l tramunt
Пока не наступит закат.
In equilibrio sòl too fil d'erba te dundet e te diset che bel
В равновесии, только твоя травинка качает тебя и говорит, как красиво.
Dumaa 'l fioo che strepa la tenda el capiss che 'l mund l'è de
Только ребёнок, разрывающий палатку, понимает, что мир снаружи.
In equilibrio sòl too fil d'erba te dundet e te diset che bel
В равновесии, только твоя травинка качает тебя и говорит, как красиво.
Dumaa 'l fioo che strepa la tenda el capiss che 'l mund l'è de
Только ребёнок, разрывающий палатку, понимает, что мир снаружи.
L'è de
Снаружи.
Disaran che in mez al praa che già un sentee
Говорят, что посреди луга уже есть тропинка,
Furmaa dai pass che l'han scùsciaa
Образованная шагами, которые её протоптали.
Disaran che l'è la strada de seguii
Говорят, что это путь, которому нужно следовать,
Se voret mea vech pensee
Если ты хочешь забыть старые мысли.
Però 'l to l'è mea un sass
Но твой шаг это не камень,
De met sol fund de na buteglia sigilada
Брошенный на дно запечатанной бутылки.
Solta via i speen solta via i biss
Сорви шипы, сорви колючки
E porta a anca la firma de l'urtiga
И принеси домой даже след от крапивы.
Quel che l'è giust o mea giust
Что правильно, а что нет,
L'è scrivu nel mazz di card
Написано в колоде карт,
Fin che te giughet la partida
Пока ты играешь в игру.
Chi g'ha pagura de tajas cui toch de vedru
Кто боится порезаться осколком стекла,
Forsi l'ha mai bevuu un bicer de ven
Наверное, никогда не пил вина из бокала.
In equilibrio sòl too fil d'erba te dundet e te diset che bel
В равновесии, только твоя травинка качает тебя и говорит, как красиво.
Dumaa 'l fioo che strepa la tenda el capiss che 'l mund l'è de
Только ребёнок, разрывающий палатку, понимает, что мир снаружи.
In equilibrio tra i gigli e la melma te dundet e te diset va
В равновесии, между лилиями и грязью, качает тебя и говорит: всё хорошо.
Dumaa 'l fioo che spurca la scarpa el capiss che 'l mund l'è anca 'l
Только ребёнок, испачкавший обувь, понимает, что мир это и его тоже.
In equilibrio sòl too fil d'erba te dundet e te diset...
В равновесии, только твоя травинка качает тебя и говорит...





Writer(s): David Cullen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.