Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
quaand
ch
l'è
nassüü
suta
una
loena
caputàda
Und
als
er
geboren
wurde
unter
einem
gestürzten
Mond
La
sciguèta
l'ha
vusaa
e
la
sua
mama
l'è
scapàda
Hat
die
Eule
geschrien
und
seine
Mutter
ist
geflohen
Se
regordi
che'l
ciel
l'ha
piangiüü
per
un
mees
Man
erinnert
sich,
dass
der
Himmel
einen
Monat
lang
geweint
hat
E
la
geen
la
tremava
in
tütt
el
paees...
Und
die
Leute
zitterten
im
ganzen
Land...
El
sò
pà
l'era
un
fantasma
l'è
mai
cumparii
Sein
Vater
war
ein
Geist,
er
ist
nie
erschienen
El
sò
zio
"Pulentauncia"
l'era
sempru
ciucch
tradii
Sein
Onkel
"Pulentauncia"
war
immer
sturzbetrunken
El
sò
nonu
selvàdech
l'ha
faa
vegnì
graand
Sein
wilder
Großvater
hat
ihn
großgezogen
Cunt'in
man
un
fulcén
e
senza
müdaand
Mit
einer
Mistgabel
in
der
Hand
und
ohne
Unterhosen
Per
tücc
i
geent
nurmai
e
anca
per
i
sciur
Für
alle
normalen
Leute
und
auch
für
die
Herren
El
sò
nom
l'era
Bestia
"castigh
del
Signuur".
Sein
Name
war
Biest,
"Strafe
des
Herrn".
Fiöö
de'n
tempural
e
de
'na
stèla
sgavezzàda
Sohn
eines
Gewitters
und
eines
zerbrochenen
Sterns
El
te
tajava
el
còll
cumè
fa
una
cicada
Er
schnitt
dir
den
Hals
durch
wie
eine
Zikade
La
sua
facia
la
faséva
pagüra
ai
serpeent
Sein
Gesicht
machte
den
Schlangen
Angst
E
se
te
l'incrusàvet
gh'era
puuch
de
vèss
cunteent
Und
wenn
du
ihn
trafst,
gab
es
wenig
Grund
zur
Freude
L'era
cumé
un
diavul
vegnüü
de
la
muntagna
Er
war
wie
ein
Teufel,
der
vom
Berg
gekommen
war
El
gh'era
propi
i
öcc
del
lüff
quand
el
cagna
Er
hatte
wirklich
die
Augen
des
Wolfes,
wenn
er
zubeißt
El
viagiàva
in
de
la
neev
in
sö
la
facia
dell'invernu
Er
reiste
im
Schnee
auf
dem
Antlitz
des
Winters
El
vegniva
giò
del
munt
e
'l
menava
adréè
l'infernu
Er
kam
vom
Berg
herunter
und
brachte
die
Hölle
mit
sich
L'era
sempru
spurceleent
e
vestii
cun't
un
sacch
Er
war
immer
schmutzig
und
mit
einem
Sack
bekleidet
L'era
el
Bestia,
bestia
grama
el
sò
fulcèn
l'era
mai
stracch
Er
war
das
Biest,
böses
Biest,
seine
Mistgabel
wurde
nie
müde
Per
tücc
i
geent
nurmai
e
anca
per
i
sciur
Für
alle
normalen
Leute
und
auch
für
die
Herren
El
sò
nom
l'era
Bestia
"castigh
del
Signuur".
Sein
Name
war
Biest,
"Strafe
des
Herrn".
Fiöö
de'n
tempural
e
de
'na
stèla
sgavezzàda
Sohn
eines
Gewitters
und
eines
zerbrochenen
Sterns
El
te
tajava
el
còll
cumè
fa
una
cicada
Er
schnitt
dir
den
Hals
durch
wie
eine
Zikade
Un
dé
al
lavatoj
el
se
vardàva
in
un
sedèll
Eines
Tages
am
Waschplatz
betrachtete
er
sich
in
einem
Eimer
E
quel
che'l
vedeva
l'era
mea
pö
taant
bell
Und
was
er
sah,
war
nicht
gerade
schön
Gh'era
lé
anca
una
tusa
e
l'era
bèla
cumé
'l
suu
Da
war
auch
ein
Mädchen,
und
sie
war
schön
wie
die
Sonne
Lüü
'l
g'ha
daa
el
sò
fulcén
e
nissoen
l'ha
piö
vedüü
Er
gab
ihr
seine
Mistgabel
und
niemand
hat
ihn
mehr
gesehen
E
spiava
quèla
tusa
quand
la
nàva
giò
a
lavà
Und
er
spähte
nach
jenem
Mädchen,
wenn
sie
zum
Waschen
hinunterging
Perchè
ghe
piaséva
sentila
cantà
Weil
es
ihm
gefiel,
sie
singen
zu
hören
El
sentiva
el
coer
verdess
cumé
un
fiich
Er
fühlte
sein
Herz
weich
werden
wie
eine
Feige
Lei
era
una
rosa...
e
lüü
un
mazz
de
urtiigh
Sie
war
eine
Rose...
und
er
ein
Bündel
Brennnesseln
Per
tücc
i
geent
nurmai
e
anca
per
i
sciur
Für
alle
normalen
Leute
und
auch
für
die
Herren
El
sò
nom
l'era
Bestia
"castigh
del
Signuur".
Sein
Name
war
Biest,
"Strafe
des
Herrn".
Fiöö
de'n
tempural
e
de
'na
stèla
sgavezzàda
Sohn
eines
Gewitters
und
eines
zerbrochenen
Sterns
El
te
tajava
el
còll
cumè
fa
una
cicada
Er
schnitt
dir
den
Hals
durch
wie
eine
Zikade
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Bernasconi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.