Davide Van De Sfroos - El Carnavaal de Schignan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - El Carnavaal de Schignan




El Carnavaal de Schignan
Carnival of Schignan
questa strada, questa strada, una cürva al giazz e una cürva al suu
On this road, on this road, a curve to the ice and a curve to the sun
L'è questa strada che la rampèga, quèla dei nòni e di neùu
It's this road that winds its way up, that of our grandparents and our grandchildren
Sun stàa luntàn per troppi ann, ho lauràa e maià foe tü-coos
I've been away for too many years, I've worked and eaten elsewhere far and wide
E questa schèna de tartarüga, questa strada la porti a ca'
And this turtle's back, on this road I bring it home
La nòcc l'è fregia, la nòcc l'è scüra, ma una fiammàda la sbranerà
The night is dark, the night is cold, but a bonfire will burn it away
Mila büceer cumè autoscontri e anca 'l Zepp el brüserà
A thousand holes like bumper cars and even the log will burn
E questa sira gh'è piü 'na lengua, gh'è piü 'na facia, gh'è piü un mesctee
And this evening there is no more language, no more face, no more craft
Dumà una vesctii, una buteglia e questa maschera de legn
Only a cloak, a bottle, and this wooden mask
Taca la baraùnda, curiànduli cuntra i pensèe
Mayhem breaks loose, hiding from thoughts
Intant che 'l Brütt el dunda, el Bell fa vedè 'l butascc
While the Ugly one swings, the Beautiful one shows his lower jaw
D'ennanz gh'è 'l Mascheròn, sübit dopu la Segürtà
In front is the Big Mask, then the Security
De dree i düü Sapoeur, dumà la Ciocia la parlerà
Behind the two Jesters, only the Granny will speak
Ai gàbul de la tua vita, te ghe penzerèe duman
At the crossroads of your life, you will think about it tomorrow
Podet mea scapà del Carnevaal de Schignan
I can't escape Carnival of Schignan
Tütt el paes el ga veert la porta e ogni porta la g'ha dent queivoen
The whole town has opened its doors and every door has someone inside
Gh'è piü urelòcc, gh'è piü campana, solo bronze, petardi e s-ciopp
There are no more clocks, no more bells, only bronze, fireworks and guns
E questa maschera che me scuund, la tegni fissa, la molli mai
And this mask that hides me, I hold it tight, I never let it go
L'ünica facia che g'ho l'è questa, perché quel'oltra 'l soo piü induè l'è
The only face I have is this one, because the other I don't know where it is anymore
La vedi riit, l'è rispusada, la paar cuntenta, la troevi bee
You see her right, she's relaxed, she seems happy, you find her beautiful
Chissà i fioeu, se s'hinn vestii, se g'hann la maschera anca i neùu
I wonder if the children are dressed up, if our grandchildren also have their masks
Ghe voo vesèn, la branchi scià, per trii menütt la foo balà
I want to see you, I'll find you soon, I'll make you dance for three minutes
Nissoeuna maschera cambia facia, anca se sutta gh'è un omm che piaancc
No mask changes faces, even if underneath there's a man who's crying
Taca la baraùnda, curiànduli cuntra i pensèe
Mayhem breaks loose, hiding from thoughts
Intant che 'l Brütt el dunda, el Bell fa vedè 'l butascc
While the Ugly one swings, the Beautiful one shows his lower jaw
D'ennanz gh'è 'l Mascheròn, sübit dopu la Segürtà
In front is the Big Mask, then the Security
De dree i düü Sapoeur, dumà la Ciocia la parlerà
Behind the two Jesters, only the Granny will speak
Ai gabul de la tua vita, te ghe penzeree duman
At the crossroads of your life, you will think about it tomorrow
Podet mea scapà del Carnevaal de Schignan
I can't escape Carnival of Schignan
questa strada, questa strada, 'na cürva al giazz e una cürva al suu
On this road, on this road, a curve to the ice and a curve to the sun
L'è questa strada che la rampèga, quela dei nòni e di neùu
It's this road that winds its way up, that of our grandparents and our grandchildren
Turni luntàn un oltru ann, voo a lauràa e maià foe tü-coos
I'll be back another year, I'll go to work and eat elsewhere far and wide
E questa maschera intagliàda, anca stasìra... la porti a ca'
And this carved mask, tonight too... I bring it home





Writer(s): Davide Bernasconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.