Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Pass del Gatt
Der Katzenschritt
Sun
vegnüü
graand
Ich
bin
erwachsen
geworden
Ma
mea
taant
Aber
nicht
sehr
In
questu
siit
in
duve'l
suu
te
sbrana
An
diesem
Ort,
wo
die
Sonne
dich
zerreißt
Induè
scapüscia
anca
la
bissa
Wo
selbst
die
Schlange
stolpert
E
induè'l
tramuunt
el
g'ha
mai
prèsa
Und
wo
der
Sonnenuntergang
es
nie
eilig
hat
G'ho
scià'n
curtell
Ich
habe
hier
ein
Messer
Per
tajà
i
stagion
o
per
lo
mena
per
facch
pagüüra
Um
die
Jahreszeiten
zu
zerschneiden
oder
zumindest,
um
ihnen
Angst
zu
machen
Vo
in
giir
adasi
per
mea
fa'
pulver
Ich
gehe
langsam
umher,
um
keinen
Staub
aufzuwirbeln
E
parli
mai
perché
fa
tropp
cold
Und
ich
rede
nie,
weil
es
zu
heiß
ist
E
ho
fa'l
bagn
insema
ai
aspis
Und
ich
habe
mit
Vipern
gebadet
Ho
majà
scerees
o
ho
majà
caden
Ich
habe
Kirschen
gegessen
oder
ich
habe
Ketten
gegessen
Gh'è
anca
una
foto
induè
paar
che
ridi
Es
gibt
auch
ein
Foto,
auf
dem
es
scheint,
dass
ich
lache
Ma
l'è
una
smorfia
per
la
tropa
lüüs
Aber
es
ist
eine
Grimasse
wegen
des
zu
vielen
Lichts
E
in
questu
siit
passa
mai
nissoen
Und
an
diesem
Ort
kommt
nie
jemand
vorbei
Se
ferma
pioe
gnanca
'l
tempuraal
Nicht
einmal
das
Gewitter
hält
mehr
an
Ma
me
una
sira
ho
basaa
una
dona
Aber
ich
habe
eines
Abends
eine
Frau
geküsst
E
de
dree
a
una
pianta
l'ha
ma
di'l
so
nomm
Und
hinter
einem
Baum
hat
sie
mir
ihren
Namen
gesagt
E
sto
in
soel
müür
della
ferruvia
Und
ich
stehe
auf
der
Mauer
der
Eisenbahn
Quan
che
rüva
un
treno
una
volta
al
dé
Wenn
einmal
am
Tag
ein
Zug
ankommt
Perché
una
sira
ho
basaa
una
dona
Weil
ich
eines
Abends
eine
Frau
geküsst
habe
E
soe
quela
pianta
ho
scrivüü'l
so
nomm
Und
auf
jenen
Baum
habe
ich
ihren
Namen
geschrieben
E
l'è
ruada
cu
n't
el
pass
del
gatt
Und
sie
kam
im
Katzenschritt
Senza
culzètt
e
senza
amiis
Ohne
Socken
und
ohne
Freunde
El
so
suriis
l'era
meza
facia
Ihr
Lächeln
war
ihr
halbes
Gesicht
L'oltra
metà
l'era
una
cicatriis
Die
andere
Hälfte
war
eine
Narbe
L'ha
mai
spiegà
de
induè
la
vegniva
Sie
hat
nie
erklärt,
woher
sie
kam
L'ha
mai
parlà
de
quel
anell
al
dii
Sie
hat
nie
von
jenem
Ring
am
Finger
gesprochen
Ma'l
tatuagg
che
g'han
faa
in
presonn
Aber
die
Tätowierung,
die
sie
ihr
im
Gefängnis
gemacht
haben
Me
l'ho
vedüü
quaand
l'ha
trà
toe
i
vestii
Habe
ich
gesehen,
als
sie
ihre
Kleider
auszog
Strengéva
foort
e
se
lassavi
streeng
Sie
umklammerte
fest,
und
ich
ließ
mich
umklammern
Cumè
un
ragn
stremii
muvevi
i
brasc
che
gh'eri
Wie
eine
erstarrte
Spinne
bewegte
ich
die
Arme,
die
ich
hatte
E
me
pareva
de
balà
in
un
tango
tra
l'erba
salvia
Und
mir
war,
als
tanzte
ich
einen
Tango
zwischen
dem
Salbeigras
E
tucc
i
pagn
stendüü
Und
all
den
aufgehängten
Wäschestücken
E
in
questu
siit
passa
mai
nissoen
Und
an
diesem
Ort
kommt
nie
jemand
vorbei
E
anca
se'l
passa
prema
o
poe'l
ne
va
Und
selbst
wenn
jemand
vorbeikommt,
früher
oder
später
geht
er
wieder
Ma
quela
sira
ho
fa'l
giir
del
muund
Aber
an
jenem
Abend
habe
ich
die
Welt
umrundet
O
forsi
'l
muund
l'ha
faa
'l
giir
de
me
Oder
vielleicht
hat
die
Welt
mich
umrundet
E
smorzi
'l
suu
cunt
una
cicada
Und
ich
lösche
die
Sonne
mit
einer
Zikade
Speci
la
nocc
per
tajacch
el
coll
Ich
warte
auf
die
Nacht,
um
ihr
den
Hals
durchzuschneiden
E
m'
hann
vedüü
anca
basà
una
pianta
Und
man
hat
mich
sogar
einen
Baum
küssen
sehen
Propri
nel
punta
due'
ho
scrivüü'l
soe
nomm
Genau
an
der
Stelle,
wo
ich
ihren
Namen
geschrieben
habe
Quaivoen
se
sfoga
a
catà
i
magiustri
Jemand
lässt
Dampf
ab
beim
Erdbeerpflücken
A
giügà
ai
caart
là
dedrée
a'n
tratuur
Beim
Kartenspielen
dort
hinter
einem
Traktor
Quaivoen
el
dorma
sura
a
una
gazzetta
Jemand
schläft
auf
einer
Zeitung
Per
tucc
i
oltri
gh'è
dumà'l
büceer
Für
alle
anderen
gibt
es
nur
das
Glas
E
in
questu
siit
passa
mai
nissoen
Und
an
diesem
Ort
kommt
nie
jemand
vorbei
Ma'l
soe
prufoemm
urmai
l'è
che
de
ca'
Aber
ihr
Duft
ist
inzwischen
wie
zu
Hause
Ogni
taant
la
rüa
ogni
taant
la
va
Manchmal
kommt
sie,
manchmal
geht
sie
Ho
imparaa
a
speciàla
e
poe
lassàla
na
Ich
habe
gelernt,
auf
sie
zu
warten
und
sie
dann
gehen
zu
lassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Bernasconi
Album
Yanez
date de sortie
01-01-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.