Davide Van De Sfroos - El Pass del Gatt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - El Pass del Gatt




El Pass del Gatt
Cat's Paw
Sun vegnüü graand
You just go away
Ma mea taant
But I still stay
In questu siit in duve'l suu te sbrana
In this place where the sun rages hot
Induè scapüscia anca la bissa
Where even the snakes want to escape
E induè'l tramuunt el g'ha mai prèsa
And where sunsets never seem to hurry
G'ho scià'n curtell
I have a knife
Per tajà i stagion o per lo mena per facch pagüüra
To cut the seasons or to brandish to scare
Vo in giir adasi per mea fa' pulver
I wander around so that I can scatter
E parli mai perché fa tropp cold
And never speak because the cold freezes the very words
E ho fa'l bagn insema ai aspis
And I bathe with the asps
Ho majà scerees o ho majà caden
I eat lizards or chains
Gh'è anca una foto induè paar che ridi
There is a picture somewhere where I seem to be laughing
Ma l'è una smorfia per la tropa lüüs
But it's a smirk from too much light
E in questu siit passa mai nissoen
And no one ever comes to this place
Se ferma pioe gnanca 'l tempuraal
Not even the storm stops by anymore
Ma me una sira ho basaa una dona
But one night I kissed a woman
E de dree a una pianta l'ha ma di'l so nomm
And against a tree she told me her name
E sto in soel müür della ferruvia
And I stand on the railway wall
Quan che rüva un treno una volta al
When a train comes by once a day
Perché una sira ho basaa una dona
Because one night I kissed a woman
E soe quela pianta ho scrivüü'l so nomm
And on that tree I carved her name
E l'è ruada cu n't el pass del gatt
And she came along the cat's paw
Senza culzètt e senza amiis
Without socks and without friends
El so suriis l'era meza facia
Her smile was half of her face
L'oltra metà l'era una cicatriis
The other half was a scar
L'ha mai spiegà de induè la vegniva
She never said where she came from
L'ha mai parlà de quel anell al dii
She never spoke about the ring on her finger
Ma'l tatuagg che g'han faa in presonn
But the tattoo they had given her in prison
Me l'ho vedüü quaand l'ha trà toe i vestii
I saw it when she took off her clothes
Strengéva foort e se lassavi streeng
She held on tight and let herself be held
Cumè un ragn stremii muvevi i brasc che gh'eri
Like a dying spider she moved her last arms
E me pareva de balà in un tango tra l'erba salvia
And I thought I was dancing a tango in the sagebrush
E tucc i pagn stendüü
And all the washing hung out
E in questu siit passa mai nissoen
And no one ever comes to this place
E anca se'l passa prema o poe'l ne va
And even if someone does come by, they just go away
Ma quela sira ho fa'l giir del muund
But on that night I did a world tour
O forsi 'l muund l'ha faa 'l giir de me
Or perhaps the world toured me
E smorzi 'l suu cunt una cicada
And I put the sun out with a cicada
Speci la nocc per tajacch el coll
Especially at night to slit its throat
E m' hann vedüü anca basà una pianta
And I have been seen also kissing a tree
Propri nel punta due' ho scrivüü'l soe nomm
Right at the point where I carved her name
Quaivoen se sfoga a catà i magiustri
Here some pass their time searching for mushrooms
A giügà ai caart dedrée a'n tratuur
Playing cards behind a tractor
Quaivoen el dorma sura a una gazzetta
Here some sleep on top of a newspaper
Per tucc i oltri gh'è dumà'l büceer
For all the others, there is only the rubbish bin
E in questu siit passa mai nissoen
And no one ever comes to this place
Ma'l soe prufoemm urmai l'è che de ca'
But her scent is now of home
Ogni taant la rüa ogni taant la va
Sometimes she comes, and sometimes she goes
Ho imparaa a speciàla e poe lassàla na
I've learned to wait for her and then to let her go





Writer(s): Davide Bernasconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.