Davide Van De Sfroos - Il cavaliere senza morte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Il cavaliere senza morte




Il cavaliere senza morte
Рыцарь без смерти
De tera n'ho traversàda, de acqua n'ho cognussüda,
Земель я исходил немало, вод познал достаточно,
De veent n'ho inscè purtaa in di me sacöcc...
Ветров носил в своих карманах...
Se sun sbassàa come un ramm de sàles, se sun smagiaa come un trunch de plàten
Я гнулся, как ветвь ивы, иссыхал, как ствол платана,
Ma sun staa anca bel drizz cumè un ciprèss...
Но стоял и гордо, как кипарис...
Quaand che m'hann dii che'l mund girava ho cuminciaa a cürrech a'dree e adèss ho giraa püsse de luu... ma l'soo che ho mea vengiüü...
Когда мне сказали, что мир вращается, я начал бежать за ним, и теперь я оббежал его много раз... но своего так и не достиг...
Ho pruvaàa el Martèll de Thor, i sgrafignaad de la Babayaga e Vainamöinen el m'ha insegnaa a cantà...
Я испытал Молот Тора, когти Бабы-Яги, и Вяйнямёйнен научил меня петь...
E quanti omen con scià na spada ho trasfurmàa in funtàn de saangh
И скольких же людей с мечом в руке я превратил в фонтаны крови,
E la Morrigan la passava a netà tütt...
А потом Морриган приходила и всё убирала...
Quand che m'hann dii che'l muund cantava stori de Achille e de Cuchulain
Когда мне сказали, что мир поёт истории об Ахилле и Кухулине,
Me n'ho cupàa püsèe de luur... ma de canzönn n'ho mai sentüu...
Я убил больше них... но песен так и не услышал...
E alura via anima in pèna a carcà el fuund de la damigiana
И вот, душа моя, в муках, ищет дна бутылки,
Senza necorgéss che ho bevüü in del Sacro Graal...
Не замечая, что пью из Святого Грааля...
Vurèvi beev per desmentegà e ho guadagnaa l'immortalità
Хотел напиться и забыться, а обрёл бессмертие,
Propi la sira che vurevi pruvà a crepà...
В тот самый вечер, когда хотел попробовать умереть...
Una Valchiria da segunda man e un druido senza giüdizi
Валькирия second-hand и друид без суждений
M'hann faa sultà deent nel teemp comè un precipizi...
Заставили меня прыгнуть во времени, как в пропасть...
E sun partii per la nuova gloria e ho vedüü merci la storia
И я отправился за новой славой и увидел товары истории,
Cumè un Dio in armadüra ma a biütt...
Как Бог в доспехах, но босой...
Forsi per noia o per vanità, sun naa in söl fuund del laagh
От скуки или тщеславия, я спустился на дно озера,
Per ritruvà la spada de Re Artù...
Чтобы найти меч короля Артура...
Ma Excalibur serviss a un cazzo, e Viviana me l'ha dii
Но Экскалибур ни к черту не годится, и Вивиана мне так и сказала,
Se a manegiàla ghè un rembambii...
Если им владеет болван...
Quand che m'hann dii che 'l muund pregàva, ho pregaa püsse de lüü
Когда мне сказали, что мир молится, я молился больше него,
E adess che ho tacaa la spada al müür... effettivamente la me paar 'na cruus...
А теперь, когда я повесил меч на стену... он действительно кажется мне крестом...
E sun partii per la tèra santa, la lama in cieel e l'infernu in tera
И я отправился в святую землю, клинок в небе, а ад на земле,
Perchè m'han dii che l'era santa anca la guera...
Потому что мне сказали, что война тоже святая...
Culpi de spada a furma de cruus culpi de spada a mezzalöena
Удары мечом в форме креста, удары мечом в форме полумесяца,
Che in paradis a tücc ghe spècia una pultrona...
Что в раю всех ждёт кресло...
E i m'hann dii che se'n cupavi tanti, scancelavi i pecàà...
И мне сказали, что если убьешь много, то сотрёшь свои грехи...
Che l'è diverso cupà quii giüst e quii sbagliàa...
Что нет разницы, убивать правых или виноватых...
Ma me pudévi piö murì... e quindi niente aldilà...
Но я больше не мог умереть... и поэтому никакого загробного мира...
Ho saraa i öcc e ho pruvàa a specià...
Я закрыл глаза и попытался подождать...
Ho speciaa che la finiva e sun indurmentaa
Ждал, пока всё закончится, и заснул,
Ho verdüü i öcc e ho veüü i carri armàa...
Открыл глаза и увидел танки...





Writer(s): davide bernasconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.