Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Il cavaliere senza morte
Il cavaliere senza morte
Рыцарь без смерти
De
tera
n'ho
traversàda,
de
acqua
n'ho
cognussüda,
Земель
я
исходил
немало,
вод
познал
достаточно,
De
veent
n'ho
inscè
purtaa
in
di
me
sacöcc...
Ветров
носил
в
своих
карманах...
Se
sun
sbassàa
come
un
ramm
de
sàles,
se
sun
smagiaa
come
un
trunch
de
plàten
Я
гнулся,
как
ветвь
ивы,
иссыхал,
как
ствол
платана,
Ma
sun
staa
anca
bel
drizz
cumè
un
ciprèss...
Но
стоял
и
гордо,
как
кипарис...
Quaand
che
m'hann
dii
che'l
mund
girava
ho
cuminciaa
a
cürrech
a'dree
e
adèss
ho
giraa
püsse
de
luu...
ma
l'soo
che
ho
mea
vengiüü...
Когда
мне
сказали,
что
мир
вращается,
я
начал
бежать
за
ним,
и
теперь
я
оббежал
его
много
раз...
но
своего
так
и
не
достиг...
Ho
pruvaàa
el
Martèll
de
Thor,
i
sgrafignaad
de
la
Babayaga
e
Vainamöinen
el
m'ha
insegnaa
a
cantà...
Я
испытал
Молот
Тора,
когти
Бабы-Яги,
и
Вяйнямёйнен
научил
меня
петь...
E
quanti
omen
con
scià
na
spada
ho
trasfurmàa
in
funtàn
de
saangh
И
скольких
же
людей
с
мечом
в
руке
я
превратил
в
фонтаны
крови,
E
pò
la
Morrigan
la
passava
a
netà
tütt...
А
потом
Морриган
приходила
и
всё
убирала...
Quand
che
m'hann
dii
che'l
muund
cantava
stori
de
Achille
e
de
Cuchulain
Когда
мне
сказали,
что
мир
поёт
истории
об
Ахилле
и
Кухулине,
Me
n'ho
cupàa
püsèe
de
luur...
ma
de
canzönn
n'ho
mai
sentüu...
Я
убил
больше
них...
но
песен
так
и
не
услышал...
E
alura
via
anima
in
pèna
a
carcà
el
fuund
de
la
damigiana
И
вот,
душа
моя,
в
муках,
ищет
дна
бутылки,
Senza
necorgéss
che
ho
bevüü
in
del
Sacro
Graal...
Не
замечая,
что
пью
из
Святого
Грааля...
Vurèvi
beev
per
desmentegà
e
ho
guadagnaa
l'immortalità
Хотел
напиться
и
забыться,
а
обрёл
бессмертие,
Propi
la
sira
che
vurevi
pruvà
a
crepà...
В
тот
самый
вечер,
когда
хотел
попробовать
умереть...
Una
Valchiria
da
segunda
man
e
un
druido
senza
giüdizi
Валькирия
second-hand
и
друид
без
суждений
M'hann
faa
sultà
deent
nel
teemp
comè
un
precipizi...
Заставили
меня
прыгнуть
во
времени,
как
в
пропасть...
E
sun
partii
per
la
nuova
gloria
e
ho
vedüü
merci
la
storia
И
я
отправился
за
новой
славой
и
увидел
товары
истории,
Cumè
un
Dio
in
armadüra
ma
a
pè
biütt...
Как
Бог
в
доспехах,
но
босой...
Forsi
per
noia
o
per
vanità,
sun
naa
in
söl
fuund
del
laagh
От
скуки
или
тщеславия,
я
спустился
на
дно
озера,
Per
ritruvà
la
spada
de
Re
Artù...
Чтобы
найти
меч
короля
Артура...
Ma
Excalibur
serviss
a
un
cazzo,
e
Viviana
me
l'ha
dii
Но
Экскалибур
ни
к
черту
не
годится,
и
Вивиана
мне
так
и
сказала,
Se
a
manegiàla
ghè
lè
un
rembambii...
Если
им
владеет
болван...
Quand
che
m'hann
dii
che
'l
muund
pregàva,
ho
pregaa
püsse
de
lüü
Когда
мне
сказали,
что
мир
молится,
я
молился
больше
него,
E
adess
che
ho
tacaa
la
spada
al
müür...
effettivamente
la
me
paar
'na
cruus...
А
теперь,
когда
я
повесил
меч
на
стену...
он
действительно
кажется
мне
крестом...
E
sun
partii
per
la
tèra
santa,
la
lama
in
cieel
e
l'infernu
in
tera
И
я
отправился
в
святую
землю,
клинок
в
небе,
а
ад
на
земле,
Perchè
m'han
dii
che
l'era
santa
anca
la
guera...
Потому
что
мне
сказали,
что
война
тоже
святая...
Culpi
de
spada
a
furma
de
cruus
culpi
de
spada
a
mezzalöena
Удары
мечом
в
форме
креста,
удары
мечом
в
форме
полумесяца,
Che
in
paradis
a
tücc
ghe
spècia
una
pultrona...
Что
в
раю
всех
ждёт
кресло...
E
i
m'hann
dii
che
se'n
cupavi
tanti,
scancelavi
i
mè
pecàà...
И
мне
сказали,
что
если
убьешь
много,
то
сотрёшь
свои
грехи...
Che
l'è
diverso
cupà
quii
giüst
e
quii
sbagliàa...
Что
нет
разницы,
убивать
правых
или
виноватых...
Ma
me
pudévi
piö
murì...
e
quindi
niente
aldilà...
Но
я
больше
не
мог
умереть...
и
поэтому
никакого
загробного
мира...
Ho
saraa
i
öcc
e
ho
pruvàa
a
specià...
Я
закрыл
глаза
и
попытался
подождать...
Ho
speciaa
che
la
finiva
e
sun
indurmentaa
Ждал,
пока
всё
закончится,
и
заснул,
Ho
verdüü
i
öcc
e
ho
veüü
i
carri
armàa...
Открыл
глаза
и
увидел
танки...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): davide bernasconi
Album
Pica!
date de sortie
08-02-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.