Davide Van De Sfroos - Il diluvio universale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Il diluvio universale




Il diluvio universale
The Great Flood
Se sun dessedàa che gh'era el tempuraal
I woke up to a raging storm,
E i me ciamàven tücc in un coro generaal:
Everyone calling my name in a panicked swarm:
Corri Noè che ti chiama il Principale
"Hurry, Noah, the Boss is calling for you!"
Oh santo cielo, l'é il Diluvio Universale!
Oh, good heavens, it's the Great Flood, it's true!
Chissà cume mai gh'é vegnüü in meent de fàll
Who knows how He decided to do such a thing,
El muund a l'era spùrch e vureva lavàll
The world was dirty, He wanted a cleansing spring.
O forse come a tutti un gh'è giraa i ball,
Or maybe He just lost His marbles, like we all do,
Sta di fatto che oooh, l'ha ris'ciàa de negàll!
The fact is, oh honey, He nearly drowned us too!
Curevi cun l'elenco dei besti a fa l'appéll,
Running around with the animal list, taking roll,
Curevi giò in cantieer a preparà el batéll
Rushing down in the shipyard, preparing the hull.
E tücc che i reclamàva e che i faseva un gran spuvéll
Everyone complaining, making a dreadful fuss,
E tücc che i reclamàva perché gh'éren mea l'umbréll
Everyone moaning 'cause they didn't have an umbrella, thus.
Ho vedüü l'Elefant che sfundava el Bancaréll,
I saw the Elephant crashing through the market stall,
Ho vedüü anca el Lüff che ghe cureva adree al Purcéll,
I saw the Wolf chasing the Piglet, having a ball,
Ho vedüü la Zanzara che incülava un Pipistréll,
I saw the Mosquito getting busy with a Bat,
Ho vedüü la Galéna che basava un Lavaréll
I saw the Hen giving a kiss to a dirty old Rat.
Calma, signori o ve làssi negà,
Calm down, everyone, or I'll leave you behind,
Entrate uno per uno e desmetìla de rüzza
Get in one by one, and stop pushing, be kind.
E disîgh a la Cicala de desmétt de ganassà
Tell the Cicada to stop her incessant chatter,
E disìigh al Cucudrìll de desmétt de caragnà
Tell the Crocodile to quit his grumpy clatter.
RIT:
CHORUS:
Che acqua e che tempo e che umidità,
What rain, what weather, what humidity,
Noè che porta in salvo le aquile e i Guà Guà
Noah saving the eagles and the Chimpanzees.
Non ci si sa più come vestire,
We don't know what to wear anymore,
Chi non è annegato rischia di marcire
Those who haven't drowned risk getting quite sore.
Ghe n'ho giamò piee i bàll e sémm gnammò patrii
I'm already fed up, and we haven't even left,
G'ho anca i reumatismi e següti a starnüdi,
My rheumatism's acting up, and I can't catch my breath.
Giobbe el g'ha pazienza, ma me sun esaürii
Job had patience, but I'm at my wit's end,
In questo bastimento de bésti rembambii
On this vessel full of crazy beasts, my friend.
Oh caro el Signuur che bröeta situaziòn
Oh dear Lord, what a messy situation,
E ho anca capii chi l'è el püssee cujòn:
And now I know who's the biggest fool in this nation:
L'è el poor Noè, che manéggia el timòn,
It's your poor Noah, manning the helm,
In mézz a mila bésti e senza gnaa l'umbrìa di dònn!
Surrounded by animals, without a woman to overwhelm!
Sémm in giir de un mees e sun me el remaduu
We've been sailing for a month, and I'm the only one rowing,
E deent in questa barca se crépa dall'uduu,
And inside this ark, we're all slowly decomposing.
Certi Cunìli hann giamò vedüü i neuu
Some Rabbits have already seen their offspring grow,
Oh caro el Signuur, quand'è che rüva el suu?
Oh dear Lord, when will the sun finally show?
La Sciguéta la vùsa e giò a tucàss i bàll,
The Monkey screams and grabs her privates with a frown,
Intaant che la Garigula intervista el Papagàll,
While the Goose interviews the Parrot, turning the ark upside down.
Vi ho detto che il Mandrillo el vöeri mea de dree ai spàll,
I told you the Mandrill doesn't like being watched,
Giuro che el fùndi 'sto cazzo de cumbàll
I swear I'll sink this damn tub, I'm so distraught.
Rémi e rémi e rémi perché,
Rowing and rowing and rowing, because,
G'ho mea scrivüü Giocondo ma g'ho scrivüü Noé,
I wasn't meant for joy, darling, I was meant for this cause.
G'ho una fàmm de la malùra e bevi dumà el tè,
I'm starving, and all I have is tea,
Se tocco il Tacchino mi han detto guai a me
If I touch the Turkey, they said they'll come after me.
E l'acqua la vee giò che l'è un piasé,
And the rain keeps pouring, it's such a delight,
Ghe mancava anca el Gurìla che faseva el Karate,
We even have a Gorilla doing Karate, day and night.
L'Anguìla la diis che la vöer fa el bidé
The Eel says she wants a bidet,
Hann depilaa una Pülesa e l'è mea restà un granché
They shaved a Flea, and there's not much left, I'd say.
Me smoord el coo e me brüsen i öcc,
My head is spinning, my eyes are burning,
Perché g'ho de fa razzà anca i Piöcc,
Because I have to race the Lice, it's concerning.
Ma Guardate Macachi, l'è finida la nocc,
But look, Monkeys, the night is over,
L'è scià anca el suu, giò tücc in genöcc!
The sun is out, everyone down on your knees, in clover!
E rüva la Culumba cun in bocca el ramm d'uliiv,
And the Dove arrives with an olive branch in her beak,
Ma gh'è l'equipaggio che el vöer l'aperitiv,
But the crew wants an aperitif, they're quite unique.
I pésten giò l'üséll e ghe ròben i uliiv
They trample the bird and steal her olives with glee,
E i vöeren anca el Campari Che lavatiiv!
And they even want Campari! What a bunch of thieves, you see!





Writer(s): Davide Bernasconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.