Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Il diluvio universale
Il diluvio universale
The Great Flood
Se
sun
dessedàa
che
gh'era
el
tempuraal
I
woke
up
to
a
raging
storm,
E
i
me
ciamàven
tücc
in
un
coro
generaal:
Everyone
calling
my
name
in
a
panicked
swarm:
Corri
Noè
che
ti
chiama
il
Principale
"Hurry,
Noah,
the
Boss
is
calling
for
you!"
Oh
santo
cielo,
l'é
il
Diluvio
Universale!
Oh,
good
heavens,
it's
the
Great
Flood,
it's
true!
Chissà
cume
mai
gh'é
vegnüü
in
meent
de
fàll
Who
knows
how
He
decided
to
do
such
a
thing,
El
muund
a
l'era
spùrch
e
vureva
lavàll
The
world
was
dirty,
He
wanted
a
cleansing
spring.
O
forse
come
a
tutti
un
dé
gh'è
giraa
i
ball,
Or
maybe
He
just
lost
His
marbles,
like
we
all
do,
Sta
di
fatto
che
oooh,
l'ha
ris'ciàa
de
negàll!
The
fact
is,
oh
honey,
He
nearly
drowned
us
too!
Curevi
cun
l'elenco
dei
besti
a
fa
l'appéll,
Running
around
with
the
animal
list,
taking
roll,
Curevi
giò
in
cantieer
a
preparà
el
batéll
Rushing
down
in
the
shipyard,
preparing
the
hull.
E
tücc
che
i
reclamàva
e
che
i
faseva
un
gran
spuvéll
Everyone
complaining,
making
a
dreadful
fuss,
E
tücc
che
i
reclamàva
perché
gh'éren
mea
l'umbréll
Everyone
moaning
'cause
they
didn't
have
an
umbrella,
thus.
Ho
vedüü
l'Elefant
che
sfundava
el
Bancaréll,
I
saw
the
Elephant
crashing
through
the
market
stall,
Ho
vedüü
anca
el
Lüff
che
ghe
cureva
adree
al
Purcéll,
I
saw
the
Wolf
chasing
the
Piglet,
having
a
ball,
Ho
vedüü
la
Zanzara
che
incülava
un
Pipistréll,
I
saw
the
Mosquito
getting
busy
with
a
Bat,
Ho
vedüü
la
Galéna
che
basava
un
Lavaréll
I
saw
the
Hen
giving
a
kiss
to
a
dirty
old
Rat.
Calma,
signori
o
ve
làssi
negà,
Calm
down,
everyone,
or
I'll
leave
you
behind,
Entrate
uno
per
uno
e
desmetìla
de
rüzza
Get
in
one
by
one,
and
stop
pushing,
be
kind.
E
disîgh
a
la
Cicala
de
desmétt
de
ganassà
Tell
the
Cicada
to
stop
her
incessant
chatter,
E
disìigh
al
Cucudrìll
de
desmétt
de
caragnà
Tell
the
Crocodile
to
quit
his
grumpy
clatter.
Che
acqua
e
che
tempo
e
che
umidità,
What
rain,
what
weather,
what
humidity,
Noè
che
porta
in
salvo
le
aquile
e
i
Guà
Guà
Noah
saving
the
eagles
and
the
Chimpanzees.
Non
ci
si
sa
più
come
vestire,
We
don't
know
what
to
wear
anymore,
Chi
non
è
annegato
rischia
di
marcire
Those
who
haven't
drowned
risk
getting
quite
sore.
Ghe
n'ho
giamò
piee
i
bàll
e
sémm
gnammò
patrii
I'm
already
fed
up,
and
we
haven't
even
left,
G'ho
anca
i
reumatismi
e
següti
a
starnüdi,
My
rheumatism's
acting
up,
and
I
can't
catch
my
breath.
Giobbe
el
g'ha
pazienza,
ma
me
sun
esaürii
Job
had
patience,
but
I'm
at
my
wit's
end,
In
questo
bastimento
de
bésti
rembambii
On
this
vessel
full
of
crazy
beasts,
my
friend.
Oh
caro
el
mé
Signuur
che
bröeta
situaziòn
Oh
dear
Lord,
what
a
messy
situation,
E
ho
anca
capii
chi
l'è
el
püssee
cujòn:
And
now
I
know
who's
the
biggest
fool
in
this
nation:
L'è
el
tò
poor
Noè,
che
manéggia
el
timòn,
It's
your
poor
Noah,
manning
the
helm,
In
mézz
a
mila
bésti
e
senza
gnaa
l'umbrìa
di
dònn!
Surrounded
by
animals,
without
a
woman
to
overwhelm!
Sémm
in
giir
de
un
mees
e
sun
me
el
remaduu
We've
been
sailing
for
a
month,
and
I'm
the
only
one
rowing,
E
deent
in
questa
barca
se
crépa
dall'uduu,
And
inside
this
ark,
we're
all
slowly
decomposing.
Certi
Cunìli
hann
giamò
vedüü
i
neuu
Some
Rabbits
have
already
seen
their
offspring
grow,
Oh
caro
el
mé
Signuur,
quand'è
che
rüva
el
suu?
Oh
dear
Lord,
when
will
the
sun
finally
show?
La
Sciguéta
la
vùsa
e
giò
a
tucàss
i
bàll,
The
Monkey
screams
and
grabs
her
privates
with
a
frown,
Intaant
che
la
Garigula
intervista
el
Papagàll,
While
the
Goose
interviews
the
Parrot,
turning
the
ark
upside
down.
Vi
ho
detto
che
il
Mandrillo
el
vöeri
mea
de
dree
ai
spàll,
I
told
you
the
Mandrill
doesn't
like
being
watched,
Giuro
che
el
fùndi
'sto
cazzo
de
cumbàll
I
swear
I'll
sink
this
damn
tub,
I'm
so
distraught.
Rémi
e
rémi
e
rémi
perché,
Rowing
and
rowing
and
rowing,
because,
G'ho
mea
scrivüü
Giocondo
ma
g'ho
scrivüü
Noé,
I
wasn't
meant
for
joy,
darling,
I
was
meant
for
this
cause.
G'ho
una
fàmm
de
la
malùra
e
bevi
dumà
el
tè,
I'm
starving,
and
all
I
have
is
tea,
Se
tocco
il
Tacchino
mi
han
detto
guai
a
me
If
I
touch
the
Turkey,
they
said
they'll
come
after
me.
E
l'acqua
la
vee
giò
che
l'è
un
piasé,
And
the
rain
keeps
pouring,
it's
such
a
delight,
Ghe
mancava
anca
el
Gurìla
che
faseva
el
Karate,
We
even
have
a
Gorilla
doing
Karate,
day
and
night.
L'Anguìla
la
diis
che
la
vöer
fa
el
bidé
The
Eel
says
she
wants
a
bidet,
Hann
depilaa
una
Pülesa
e
l'è
mea
restà
un
granché
They
shaved
a
Flea,
and
there's
not
much
left,
I'd
say.
Me
smoord
el
coo
e
me
brüsen
i
öcc,
My
head
is
spinning,
my
eyes
are
burning,
Perché
g'ho
de
fa
razzà
anca
i
Piöcc,
Because
I
have
to
race
the
Lice,
it's
concerning.
Ma
Guardate
Macachi,
l'è
finida
la
nocc,
But
look,
Monkeys,
the
night
is
over,
L'è
scià
anca
el
suu,
giò
tücc
in
genöcc!
The
sun
is
out,
everyone
down
on
your
knees,
in
clover!
E
rüva
la
Culumba
cun
in
bocca
el
ramm
d'uliiv,
And
the
Dove
arrives
with
an
olive
branch
in
her
beak,
Ma
gh'è
l'equipaggio
che
el
vöer
l'aperitiv,
But
the
crew
wants
an
aperitif,
they're
quite
unique.
I
pésten
giò
l'üséll
e
ghe
ròben
i
uliiv
They
trample
the
bird
and
steal
her
olives
with
glee,
E
i
vöeren
anca
el
Campari
Che
lavatiiv!
And
they
even
want
Campari!
What
a
bunch
of
thieves,
you
see!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Bernasconi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.