Davide Van De Sfroos - Il diluvio universale - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Il diluvio universale




Il diluvio universale
Всемирный потоп
Se sun dessedàa che gh'era el tempuraal
Проснулся я, а там гроза,
E i me ciamàven tücc in un coro generaal:
И все зовут меня хором, в один глас:
Corri Noè che ti chiama il Principale
Беги, Ной, тебя зовет Главный,
Oh santo cielo, l'é il Diluvio Universale!
О, боже правый, это Всемирный потоп!
Chissà cume mai gh'é vegnüü in meent de fàll
Кто знает, как Ему пришла такая мысль,
El muund a l'era spùrch e vureva lavàll
Мир был грязен, и Он хотел его смыть,
O forse come a tutti un gh'è giraa i ball,
Или, может, как у всех, у Него просто сдали нервы,
Sta di fatto che oooh, l'ha ris'ciàa de negàll!
Но факт остается фактом: о-о-о, Он чуть не утопил всех!
Curevi cun l'elenco dei besti a fa l'appéll,
Бегал я со списком зверей, перекличка шла,
Curevi giò in cantieer a preparà el batéll
Бегал в верфь, готовил ковчег, моя душа,
E tücc che i reclamàva e che i faseva un gran spuvéll
И все возмущались, поднимали шум и гам,
E tücc che i reclamàva perché gh'éren mea l'umbréll
И все возмущались, что у них нет зонтов, мадам.
Ho vedüü l'Elefant che sfundava el Bancaréll,
Видел я, как Слон ломал Банкирский дом,
Ho vedüü anca el Lüff che ghe cureva adree al Purcéll,
Видел я, как Волк гнался за Поросенком, ой-ой-ой,
Ho vedüü la Zanzara che incülava un Pipistréll,
Видел я, как Комар домогался Летучей Мыши,
Ho vedüü la Galéna che basava un Lavaréll
Видел я, как Курица целовала Полевой Жаворонок, слышишь?
Calma, signori o ve làssi negà,
Спокойно, господа, а то оставлю вас тонуть,
Entrate uno per uno e desmetìla de rüzza
Заходите по одному и прекратите толкаться, ну и ну,
E disîgh a la Cicala de desmétt de ganassà
И скажите Цикаде, чтобы перестала стрекотать,
E disìigh al Cucudrìll de desmétt de caragnà
И скажите Крокодилу, чтобы перестал рычать.
RIT:
ПРИПЕВ:
Che acqua e che tempo e che umidità,
Какая вода, какая погода, какая влажность,
Noè che porta in salvo le aquile e i Guà Guà
Ной спасает орлов и лягушек, какая важность!
Non ci si sa più come vestire,
Не знаешь, как одеться,
Chi non è annegato rischia di marcire
Кто не утонул, рискует сгнить, вот чудеса!
Ghe n'ho giamò piee i bàll e sémm gnammò patrii
У меня уже все болит, а мы еще не приплыли,
G'ho anca i reumatismi e següti a starnüdi,
У меня ревматизм и постоянное чихание,
Giobbe el g'ha pazienza, ma me sun esaürii
У Иова терпение, а я измучен, милая,
In questo bastimento de bésti rembambii
В этом ковчеге с чокнутыми зверями, прости меня.
Oh caro el Signuur che bröeta situaziòn
О, мой Господь, какая ужасная ситуация,
E ho anca capii chi l'è el püssee cujòn:
И я понял, кто самый большой дурак, без колебания:
L'è el poor Noè, che manéggia el timòn,
Это твой бедный Ной, который управляет рулем,
In mézz a mila bésti e senza gnaa l'umbrìa di dònn!
Среди тысячи зверей и без женской тени, поймешь потом!
Sémm in giir de un mees e sun me el remaduu
Мы в пути уже месяц, и я один гребу,
E deent in questa barca se crépa dall'uduu,
И в этой лодке задохнуться можно, говорю,
Certi Cunìli hann giamò vedüü i neuu
Некоторые Кролики уже увидели внуков,
Oh caro el Signuur, quand'è che rüva el suu?
О, мой Господь, когда же появится солнце, ну?
La Sciguéta la vùsa e giò a tucàss i bàll,
Сорока вопит и меня достает,
Intaant che la Garigula intervista el Papagàll,
Тем временем Гадюка берет интервью у Попугая, вот,
Vi ho detto che il Mandrillo el vöeri mea de dree ai spàll,
Я говорил, что Мандрил не хочет быть за спиной,
Giuro che el fùndi 'sto cazzo de cumbàll
Клянусь, я потоплю эту чертову посудину, боже мой!
Rémi e rémi e rémi perché,
Гребу и гребу и гребу, потому что,
G'ho mea scrivüü Giocondo ma g'ho scrivüü Noé,
Я не Джокондо написал, а Ной, вот почему,
G'ho una fàmm de la malùra e bevi dumà el tè,
Умираю от голода и пью только чай,
Se tocco il Tacchino mi han detto guai a me
Если трону Индюка, мне сказали: "Горе мне, знай!"
E l'acqua la vee giò che l'è un piasé,
И вода уходит, что очень приятно,
Ghe mancava anca el Gurìla che faseva el Karate,
Не хватало еще Гориллы, занимающейся карате, понятно?
L'Anguìla la diis che la vöer fa el bidé
Угорь говорит, что хочет сделать биде,
Hann depilaa una Pülesa e l'è mea restà un granché
Побрили Блоху, и от нее мало что осталось, погляди,
Me smoord el coo e me brüsen i öcc,
У меня раскалывается голова и горят глаза,
Perché g'ho de fa razzà anca i Piöcc,
Потому что мне приходится гонять еще и Вшей, вот беда,
Ma Guardate Macachi, l'è finida la nocc,
Но смотрите, Макаки, ночь закончилась, ура,
L'è scià anca el suu, giò tücc in genöcc!
Вышло солнце, все на колени, господа!
E rüva la Culumba cun in bocca el ramm d'uliiv,
И прилетает Голубь с оливковой ветвью в клюве,
Ma gh'è l'equipaggio che el vöer l'aperitiv,
Но команда хочет аперитив, не верят чуду,
I pésten giò l'üséll e ghe ròben i uliiv
Они бьют птицу и крадут оливки,
E i vöeren anca el Campari Che lavatiiv!
И хотят еще и Кампари! Какие нахалы, ну и дивки!





Writer(s): Davide Bernasconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.